Marcos 10
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Poi, partendo di là, si recò nel territorio della Giudea lungo il Giordano, e di nuovo le folle si radunarono intorno a lui, ed egli nuovamente, come al solito, le ammaestrava.
1 Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
2 E i farisei, per metterlo alla prova, gli domandarono: »E lecito al marito ripudiare la moglie?«.
2 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? "
3 Ed egli, rispondendo, disse loro: »Che cosa vi ha comandato Mosè?«.
3 "O que Moisés lhes ordenou? ", perguntou ele.
4 Essi dissero: »Mosè ha permesso di scrivere un atto di divorzio e di ripudiare la moglie«.
4 Eles disseram: "Moisés permitiu que o homem desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora".
5 E Gesú, rispondendo, disse loro: »Fu a causa della durezza del vostro cuore che egli scrisse questa disposizione;
5 Respondeu Jesus: "Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
6 ma al principio della creazione, Dio li fece maschio e femmina.
6 Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’.
7 Perciò luomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie;
7 ‘Por esta razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher,
8 e i due diverranno una stessa carne; cosí non sono piú due, ma una sola carne.
8 e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
9 Luomo dunque non separi ciò che Dio ha unito!«.
9 Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
10 E in casa i suoi discepoli lo interrogarono di nuovo su questo argomento.
10 Quando estava em casa novamente, os discípulos interrogaram Jesus sobre o mesmo assunto.
11 Allora egli disse loro: »Chiunque manda via la propria moglie e ne sposa unaltra, commette adulterio contro di lei.
11 Ele respondeu: "Todo aquele que se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério contra ela.
12 Similmente, se la moglie lascia il proprio marito e ne sposa un altro, commette adulterio«.
12 E se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, estará cometendo adultério".
13 Allora, gli furono presentati dei fanciulli, perché li toccasse, ma i discepoli sgridavano coloro che li portavano.
13 Alguns traziam crianças a Jesus para que ele tocasse nelas, mas os discípulos os repreendiam.
14 E Gesú, nel vedere ciò, si indignò, e disse loro: »Lasciate che i piccoli fanciulli vengano a me e non glielo impedite, perché di tali è il regno di Dio.
14 Quando Jesus viu isso, ficou indignado e lhes disse: "Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
15 In verità vi dico che chiunque non riceve il regno di Dio come un piccolo fanciullo, non entrerà in esso«.
15 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
16 E, presili in braccio, li benedisse, imponendo loro le mani.
16 Em seguida, tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou.
17 Ora, mentre stava per mettersi in viaggio, un tale gli corse incontro; e inginocchiatosi davanti a lui, gli chiese: »Maestro buono, cosa devo fare per ereditare la vita eterna?«.
17 Quando Jesus ia saindo, um homem correu em sua direção, pôs-se de joelhos diante dele e lhe perguntou: "Bom mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
18 E Gesú gli disse: »Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, tranne uno solo, cioè Dio.
18 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me chama bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus.
19 Tu conosci i comandamenti: »Non commettere adulterio. Non uccidere. Non rubare. Non dire falsa testimonianza. Non frodare. Onora tuo padre e tua madre««.
19 Você conhece os mandamentos: ‘não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não enganarás ninguém, honra teu pai e tua mãe’".
20 Ed egli, rispondendo, gli disse: »Maestro, tutte queste cose le ho osservate fin dalla mia fanciullezza«.
20 E ele declarou: "Mestre, a tudo isso tenho obedecido desde a minha adolescência".
21 Allora Gesú, fissandolo nel volto, lamò e gli disse: »Una cosa ti manca; va, vendi tutto quello che hai e dallo ai poveri, e avrai un tesoro nel cielo; poi vieni, prendi la tua croce e seguimi«.
21 Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Ma egli, rattristatosi per quella parola, se ne andò dolente, perché aveva molti beni.
22 Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Allora Gesú, volgendo lo sguardo attorno, disse ai suoi discepoli: »Quanto difficilmente coloro che hanno delle ricchezze entreranno nel regno di Dio!«.
23 Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus! "
24 E i discepoli sbigottirono alle sue parole. Ma Gesú, prendendo di nuovo la parola, disse loro: »Figli, quanto è difficile, per coloro che confidano nelle ricchezze entrare nel regno di Dio.
24 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus!
25 E piú facile che un cammello passi per la cruna, di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio«.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Ed essi, ancora piú stupiti, dicevano fra di loro: »E chi dunque può essere salvato?«.
26 Os discípulos ficaram perplexos, e perguntavam uns aos outros: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
27 Ma Gesú, fissando lo sguardo su di loro, disse: »Questo è impossibile agli uomini, ma non a Dio, perché ogni cosa è possibile a Dio«,
27 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus".
28 E Pietro prese a dirgli: »Ecco, noi abbiamo lasciato ogni cosa e ti abbiamo seguito«.
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: "Nós deixamos tudo para seguir-te".
29 Allora Gesú, rispondendo, disse: »Io vi dico in verità che non cè nessuno che abbia lasciato casa o fratelli o sorelle o padre o madre o moglie o figli o poderi per amor mio e dellevangelo,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos, ou campos, por causa de mim e do evangelho,
30 che non riceva il centuplo ora, in questo tempo, in case, fratelli, sorelle madre, figli e poderi, insieme a persecuzioni e, nel secolo a venire, la vita eterna.
30 deixará de receber cem vezes mais já no tempo presente casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, e com eles perseguição; e, na era futura, a vida eterna.
31 Ma molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi«.
31 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros".
32 Or essi si trovavano in viaggio per salire a Gerusalemme, e Gesú li precedeva, ed essi erano sgomenti e lo seguivano con timore. Ed egli presi nuovamente i dodici in disparte, prese a dir loro quello che gli sarebbe accaduto:
32 Eles estavam subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam admirados, enquanto os que o seguiam estavam com medo. Novamente ele chamou à parte os Doze e lhes disse o que haveria de lhe acontecer:
33 »Ecco, noi saliamo a Gerusalemme e il Figlio delluomo sarà dato nelle mani dei capi dei sacerdoti e degli scribi; ed essi lo condanneranno a morte e lo consegneranno nelle mani dei gentili,
33 "Estamos subindo para Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios,
34 i quali lo scherniranno, lo flagelleranno, gli sputeranno addosso e luccideranno, ma il terzo giorno egli risusciterà«.
34 que zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão. Três dias depois ele ressuscitará".
35 Allora Giacomo e Giovanni, figli di Zebedeo, si accostarono a lui, dicendo: »Maestro, noi desideriamo che tu faccia per noi ciò che ti chiederemo«.
35 Nisso Tiago e João, filhos de Zebedeu, aproximaram-se dele e disseram: "Mestre, queremos que nos faças o que vamos te pedir".
36 Ed egli disse loro: »Che volete che io vi faccia?«.
36 "O que vocês querem que eu lhes faça? ", perguntou ele.
37 Essi gli dissero: »Concedici di sedere uno alla tua destra e laltro alla tua sinistra nella tua gloria«.
37 Eles responderam: "Permite que, na tua glória, nos assentemos um à tua direita e o outro à tua esquerda".
38 E Gesú disse loro: »Voi non sapete quello che domandate. Potete voi bere il calice che io berrò ed essere battezzati del battesimo di cui io sono battezzato?«. Essi gli dissero: »Sí, lo possiamo«.
38 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu estou bebendo ou ser batizados com o batismo com que estou sendo batizado? "
39 E Gesú disse loro: »Voi certo berrete il calice che io bevo e sarete battezzati del battesimo di cui io sono battezzato,
39 "Podemos", responderam eles. Jesus lhes disse: "Vocês beberão o cálice que estou bebendo e serão batizados com o batismo com que estou sendo batizado;
40 ma quanto a sedere alla mia destra o alla mia sinistra, non sta a me darlo, ma è per coloro ai quali è stato preparato«.
40 mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados".
41 Udito ciò, gli altri dieci cominciarono ad indignarsi contro Giacomo e Giovanni.
41 Quando os outros dez ouviram essas coisas, ficaram indignados com Tiago e João.
42 Ma Gesú, chiamatili a sé, disse loro: »Voi sapete che coloro che sono ritenuti i sovrani delle nazioni le signoreggiano, e i loro grandi esercitano dominio su di esse;
42 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que aqueles que são considerados governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
43 ma tra voi non sarà cosí; anzi chiunque vorrà diventare grande tra voi, sarà vostro servo;
43 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo;
44 e chiunque fra voi vorrà essere il primo, sarà schiavo di tutti.
44 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo de todos.
45 Poiché anche il Figlio delluomo non è venuto per essere servito, ma per servire e per dare la sua vita come prezzo di riscatto per molti«.
45 Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
46 Giunsero cosí a Gerico. E come egli usciva da Gerico con i suoi discepoli e con una grande folla, un certo figlio di Timeo, Bartimeo il cieco, sedeva lungo la strada mendicando.
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos, juntamente com uma grande multidão, estavam saindo da cidade, o filho de Timeu, Bartimeu, que era cego, estava sentado à beira do caminho pedindo esmolas.
47 Or avendo udito che chi passava era Gesú il Nazareno, cominciò a gridare e a dire: »Gesú, Figlio di Davide, abbi pietà di me!«.
47 Quando ouviu que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
48 Molti lo sgridavano affinché tacesse ma egli gridava ancora piú forte: »Figlio di Davide, abbi pietà di me!«.
48 Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
49 E Gesú, fermatosi, ordinò che lo si chiamasse. Chiamarono dunque il cieco dicendogli: »Fatti animo, alzati, egli ti chiama!«.
49 Jesus parou e disse: "Chamem-no". E chamaram o cego: "Ânimo! Levante-se! Ele o está chamando".
50 Allora egli, gettando via il suo vestito, si alzò e venne a Gesú.
50 Lançando sua capa para o lado, de um salto, pôs-se de pé e dirigiu-se a Jesus.
51 E Gesú, rivolgendogli la parola, disse: »Che vuoi che io ti faccia?«. Il cieco gli disse: »Rabboni, che io recuperi la vista!«.
51 "O que você quer que eu lhe faça? ", perguntou-lhe Jesus. O cego respondeu: "Mestre, eu quero ver! "
52 E Gesú gli disse: »Va la tua fede a ti ha guarito«. E in quellistante recuperò la vista e si mise a seguire Gesú per la via.
52 "Vá", disse Jesus, "a sua fé o curou". Imediatamente ele recuperou a visão e seguia a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.