Levítico 27
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 »Parla ai figli dIsraele e di loro: Quando uno fa un importante voto per consacrare una persona allEterno, e intende dare il valore equivalente,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 se il tuo estimo riguarda un maschio dai ventanni in su, fino ai sessantanni, allora il tuo estimo sarà di cinquanta sicli dargento, secondo i siclo del santuario.
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 Se si tratta di una donna, il tuo estimo sarà di trenta sicli.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Dai cinque anni in su fino ai ventanni, il tuo estimo sarà di venti sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 Da un mese in su, fino a cinque anni, il tuo estimo sarà di cinque sicli dargento per un maschio e di tre sicli dargento per una femmina.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 Dai sessantanni in su, il tuo estimo sarà di quindici sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 Ma se egli è troppo povero per pagare la somma richiesta dal tuo estimo, allora sarà presentato davanti al sacerdote e il sacerdote ne farà lestimo. Il sacerdote farà un estimo, in proporzione dei mezzi di colui che ha fatto il voto.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 Se si tratta di animali che possono essere presentati in offerta allEterno, ogni animale offerto allEterno sarà cosa santa.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Egli non potrà né sostituirlo né scambiarlo, né uno buono con uno cattivo, né uno cattivo con uno buono; e se anche dovesse scambiare un animale con un altro, entrambi saranno cosa sacra.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 Se però si tratta di un animale impuro di cui non si può fare offerta allEterno, allora egli presenterà lanimale davanti al sacerdote;
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 e il sacerdote ne farà lestimo, sia lanimale buono o cattivo; qualunque estimo il sacerdote fisserà quello sarà.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 Ma se uno lo vuole riscattare, dovrà aggiungere un quinto allestimo.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 Se uno consacra la sua casa per essere cosa santa allEterno, il sacerdote ne farà lestimo, sia essa buona o cattiva; qualunque estimo il sacerdote fisserà quello sarà.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 E se colui che ha consacrato la sua casa la vuole riscattare, dovrà aggiungere un quinto allestimo e sarà sua.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 Se uno consacra allEterno un campo di sua proprietà, ne farai lestimo in base alla semente richiesta per essa: cinquanta sicli dargento per un homer di seme dorzo.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 Se consacra il suo campo dallanno del giubileo, il prezzo resterà quello fissato dal tuo estimo;
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 ma se consacra il suo campo dopo il giubileo, il sacerdote ne valuterà il prezzo in ragione degli anni che rimangono fino al giubileo, dal tuo estimo.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 E se colui che ha consacrato il campo lo vuole riscattare, dovrà aggiungere un quinto al tuo estimo, e resterà suo.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 Ma se non vuole riscattare il campo o se ha venduto il campo ad un altro, non lo si potrà piú riscattare;
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 e il campo, quando viene svincolato al giubileo, sarà santo allEterno come un campo destinato a DIO, e diventerà proprietà del sacerdote.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Se uno consacra allEterno un campo da lui comprato e che non fa parte del suo patrimonio,
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 il sacerdote stabilirà per lui il valore del tuo estimo fino allanno del giubileo, e quel tale verserà il giorno stesso il prezzo da te fissato, come cosa sacra allEterno.
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 Nellanno del giubileo il campo tornerà a colui da cui fu comprato, e del cui patrimonio faceva parte.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 Tutti i tuoi estimi si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghere.
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 Ma nessuno potrà consacrare i primogeniti del bestiame, perché come primogeniti appartengono già allEterno; sia esso un bue o un agnello, appartiene allEterno.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 E se si tratta di un animale impuro, lo riscatterà in base al prezzo fissato dal tuo estimo, aggiungendovi un quinto; se non è riscattato, sarà venduto al prezzo fissato dal tuo estimo.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Nondimeno nulla di ciò che è destinato a Dio e che uno ha destinato allEterno, fra tutte le cose che gli appartengono, si tratti di una persona, di un animale o di un pezzo di terra del suo patrimonio, potrà essere venduto o riscattato; ogni cosa destinata a Dio è cosa santissima allEterno.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 Nessuna persona votata allo sterminio potrà essere riscattata; dovrà essere messa a morte.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 Ogni decima della terra, sia dei prodotti del suolo che dei frutti degli alberi, appartiene allEterno; è cosa consacrata allEterno.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 Se uno vuole riscattare una parte della sua decima, vi aggiungerà il quinto.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 E per la decima della mandria e del gregge, il decimo capo di tutto ciò che passa sotto la verga sarà consacrato allEterno.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 Non farà distinzione fra buono e cattivo, né farà scambi; e se scambia uno con un altro, ambedue saranno cosa sacra; non si potranno riscattare«.
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 Questi sono i comandamenti che lEterno diede a Mosè per i figli dIsraele sul monte Sinai.
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.