Isaías 32
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno con equità.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Ognuno di essi sarà come un riparo dal vento e un rifugio a contro luragano, come ruscelli dacqua in luogo arido, come lombra di una grande roccia in una terra riarsa.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Gli occhi di quelli che vedono non saranno piú offuscati e gli orecchi di quelli che odono staranno attenti.
3 E os olhos dos que vêem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 Il cuore degli sconsiderati acquisterà conoscenza e la lingua dei balbuzienti parlerà speditamente e chiaramente.
4 E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 Luomo spregevole non sarà piú chiamato nobile né il disonesto sarà detto magnanimo
5 Ao vil nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 Poiché luomo spregevole proferisce cose spregevoli e il suo cuore si dà alliniquità, per commettere empietà e dire cose irriverenti contro lEterno, per lasciare vuoto lo stomaco dellaffamato e far mancare la bevanda allassetato.
6 Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 Le armi del disonesto sono inique egli escogita disegni malvagi per distruggere il misero con parole bugiarde, anche quando il bisognoso afferma il giusto.
7 Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 Ma luomo nobile escogita nobili disegni e si prefigge cose nobili.
8 Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé.
9 Levatevi, o donne che vivete nellagiatezza, e ascoltate la mia voce; o figlie sconsiderate, prestate orecchio alla mia parola!
9 Levantai-vos, mulheres, que estais sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Fra un anno e qualche giorno voi tremerete, o donne sconsiderate, perché la vendemmia andrà male e il raccolto non si farà.
10 Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Fremete, o donne che vivete nellagiatezza, tremate, o donne sconsiderate. Deponete le vostre vesti, denudatevi e cingetevi i lombi col cilicio,
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos vós, que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 percuotendovi il seno per i campi ameni e per le vigne fruttifere.
12 Baterão nos peitos, pelos campos desejáveis, e pelas vinhas frutíferas.
13 Sulla terra del mio popolo cresceranno pruni e rovi; sí, su tutte le case di gioia della città gaudente.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade jubilosa.
14 Poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, lOfel, e la torre diventeranno per sempre caverne, gioia degli asini selvatici e pascolo dei greggi,
14 Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 finché su di noi sia sparso lo Spirito dallalto, il deserto divenga un frutteto e il frutteto sia considerato come una foresta.
15 Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto; então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Allora il diritto abiterà nel deserto e la giustizia dimorerà nel frutteto.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 Leffetto della giustizia sarà la pace il risultato della giustizia tranquillità e sicurezza per sempre.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni sicure e in quieti luoghi di riposo,
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 anche se cadesse grandine sulla foresta e la città fosse grandemente abbassata.
19 Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva e a cidade será inteiramente abatida.
20 Beati voi che seminate in riva a tutte le acque e che lasciate andar libero il piede del bue e dellasino.
20 Bem-aventurados vós os que semeais junto a todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.