Êxodo 29
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Questo è ciò che farai per consacrarli perché mi servano come sacerdoti. Prendi un torello e due montoni senza difetto,
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 dei pani senza lievito, delle focacce senza lievito intrise con olio e delle schiacciate senza Lievito unte dolio; (le farai con fior di farina di grano).
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 Le metterai in un paniere e le porterai nel paniere insieme al torello e ai due montoni.
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 Farai avvicinare Aaronne e i suoi figli allingresso della tenda di convegno e li laverai con acqua.
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 Poi prenderai le vesti e rivestirai Aaronne della tunica, del mantello dellefod, dellefod e del pettorale, e lo cingerai della cintura artisticamente lavorata dellefod.
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 Gli porrai in capo il turbante e metterai sul turbante il diadema sacro.
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Poi prenderai lolio dellunzione, lo verserai sul suo capo e lo ungerai.
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 Farai quindi avvicinare i suoi figli e li rivestirai delle tuniche.
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 Cingerai Aaronne e i suoi figli con delle cinture e metterai su di loro dei copricapo; il sacerdozio apparterrà loro per statuto perenne. Così consacrerai Aaronne e i suoi figli.
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 Poi farai avvicinare il torello davanti alla tenda di convegno; e Aaronne e i suoi figli poseranno le loro mani sulla testa del torello.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 E scannerai il torello davanti allEterno, allingresso della tenda di convegno.
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 Prenderai quindi del sangue del torello e lo metterai col tuo dito sui corni dellaltare, e verserai tutto il resto del sangue ai piedi dellaltare.
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 prenderai pure tutto il grasso che copre gli intestini, il lobo attaccato al fegato e i due reni con il grasso che vi è sopra, e li farai fumare sullaltare.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Ma la carne del torello, la sua pelle, e i suoi escrementi li brucerai col fuoco fuori del campo: è un sacrificio per il peccato.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Poi prenderai uno dei montoni e Aaronne e i suoi figli poseranno le loro mani sulla testa del montone.
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 Scannerai il montone, prenderai il suo sangue e lo spruzzerai tuttintorno sullaltare.
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 Poi taglierai a pezzi il montone, laverai i suoi intestini e le sue gambe, e le metterai con i suoi pezzi e con la sua testa.
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 Farai quindi fumare tutto il montone sullaltare: è un olocausto allEterno; è un profumo gradevole, un sacrificio fatto mediante il fuoco allEterno.
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 Poi prenderai laltro montone, e Aaronne e i suoi figli poseranno le loro mani sulla testa del montone.
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 Scannerai il montone, prenderai del suo sangue e lo metterai sul lobo dellorecchio destro di Aaronne e sul lobo dellorecchio destro dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sul dito grosso del loro piede destro, e spruzzerai tuttintorno il sangue sullaltare.
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 prenderai quindi del sangue che è sullaltare e dellolio dellunzione e ne aspergerai Aaronne e le sue vesti, i suoi figli e le vesti dei suoi figli con lui. Così saranno consacrati lui e le sue vesti, i suoi figli e le loro vesti con lui.
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Prenderai pure il grasso del montone il grasso della coda, il grasso che copre gli intestini, il lobo del fegato, i due reni e il grasso che vi è sopra e la coscia destra, (perché è un montone di consacrazione);
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 prenderai anche un pane, una focaccia allolio e una schiacciata dal paniere del pane azzimo, che è davanti allEterno,
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 e porrai tutte queste cose nelle mani di Aaronne e nelle mani dei suoi figli, e le agiterai come offerta agitata davanti allEterno.
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 Poi le prenderai dalle loro mani e le farai fumare sullaltare, sopra lolocausto, come un profumo gradevole davanti allEterno; è un sacrificio fatto mediante il fuoco allEterno.
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 Prenderai quindi il petto del montone usato per la consacrazione di Aaronne e lo agiterai come offerta agitata davanti allEterno; e questa sarà la tua parte,
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 E del montone usato per la consacrazione conserverai il petto dellofferta agitata e la coscia dellofferta elevata, che spettano ad Aaronne e ai suoi figli.
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 Esso sarà da parte dei figli dIsraele per Aaronne e per i suoi figli in statuto perenne, perché è unofferta di elevazione. Sarà unofferta di elevazione da parte dei figli dIsraele presa dai loro sacrifici di ringraziamento, la loro offerta di elevazione allEterno.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 E le vesti sacre di Aaronne passeranno ai suoi figli dopo di lui, perché siano unte in loro e consacrate in loro.
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Quel figlio che diviene sacerdote al suo posto le indosserà per sette giorni, quando entrerà nella tenda di convegno per fare il servizio nel luogo santo.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 Poi prenderai il montone della consacrazione e farai cuocere la sua carne in un luogo santo;
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 e Aaronne e i suoi figli mangeranno, allingresso della tenda di convegno, la carne del montone e il pane che è nel paniere.
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 Mangeranno le cose che sono servite per fare lespiazione per consacrarli e santificarli; ma nessun estraneo ne mangerà, perché sono cose sante.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 E se rimarrà della carne della consacrazione o del pane fino al mattino, brucerai ciò che resta col fuoco; non lo si mangerà, perché è cosa santa.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 Farai dunque per Aaronne e per i suoi figli tutto ciò che ti ho ordinato: li consacrerai per sette giorni.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 E ogni giorno offrirai un torello, come sacrificio per il peccato, per fare lespiazione per esso e lo ungerai per consacrarlo.
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 Per sette giorni farai lespiazione per laltare e lo santificherai; laltare sarà santissimo: tutto ciò che toccherà laltare sarà santo.
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 Or questo è ciò che offrirai sullaltare: due agnelli di un anno ogni giorno, per sempre.
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Uno degli agnelli loffrirai al mattino e laltro loffrirai sullimbrunire.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 Col primo agnello offrirai un decimo di efa di fior di farina impastata con un quarto di hin di olio vergine, e una libazione di un quarto di hin di vino.
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 Il secondo agnello loffrirai sullimbrunire; laccompagnerai con la stessa oblazione e con la stessa libazione della mattina; è un sacrificio di profumo gradevole offerto mediante il fuoco allEterno.
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 Sarà un olocausto perpetuo per tutte le future generazioni, offerto allingresso della tenda di convegno, davanti allEterno, dove io vi incontrerò per parlarti.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 E là io mi incontrerò coi figli dIsraele; e la tenda sarà santificata dalla mia gloria.
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Così santificherò la tenda di convegno e laltare; santificherò pure Aaronne e i suoi figli, perché mi servano come sacerdoti.
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 Dimorerò in mezzo ai figli dIsraele e sarò il loro DIO.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Ed essi conosceranno che io sono lEterno, il loro DIO, che li ho fatti uscire dal paese dEgitto per dimorare tra di loro. Io sono lEterno, il loro DIO«.
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.