Êxodo 28
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 »Poi faaccostare a te Aaronne tuo fratello e i suoi figli con lui, dal mezzo dei figli dIsraele, perché serva a me come sacerdote: Aaronne, Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar, figli di Aaronne.
1 Faze também vir para junto de ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me oficiarem como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 E farai ad Aaronne, tuo fratello, delle vesti sacre, per conferirgli onore e grazia.
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 parlerai a tutte le persone abili, che ho ripieno di spirito di sapienza, ed esse faranno le vesti di Aaronne per consacrarlo, perché serva a me come sacerdote.
3 Falarás também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me ministre o ofício sacerdotal.
4 E questi sono le vesti che faranno: un pettorale, un efod, un mantello, una tunica lavorata a maglia, un turbante e una cintura. Faranno dunque delle vesti sacre per Aaronne tuo fratello e per i suoi figli, affinché serva a me come sacerdote;
4 As vestes, pois, que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, para me oficiarem como sacerdotes.
5 essi useranno oro e filo violaceo, porporino, scarlatto e lino fino.
5 Tomarão ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino
6 Farai lefod doro e di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto, lavorato artisticamente.
6 e farão a estola sacerdotal de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 Alle sue due estremità esso avrà attaccate due spalline, perché sia tenuto insieme.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 La cintura artisticamente lavorata, che è sullefod, sarà dello stesso lavoro dellefod: doro e di filo color violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto.
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido.
9 Poi prenderai due pietre donice e inciderai su di esse i nomi dei figli dIsraele:
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 sei dei loro nomi su una pietra e gli altri sei nomi sullaltra pietra, secondo il loro ordine di nascita.
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 Inciderai su queste due pietre i nomi dei figli dIsraele come fa lintagliatore di pietra nellincisione di un sigillo; le farai inserire in castoni doro.
11 Conforme a obra de lapidador, como lavores de sinete, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor de ouro, as farás.
12 Metterai le due pietre sulle spalline dellefod, come pietre di ricordo per i figli dIsraele; e Aaronne porterà i loro nomi davanti allEterno sulle sue due spalle, per ricordo.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Farai inoltre dei castoni doro
13 Farás também engastes de ouro
14 e due catenelle doro puro, intrecciate come una corda, e metterai nei castoni le catenelle così intrecciate.
14 e duas correntes de ouro puro; obra de fieira as farás; e as correntes de fieira prenderás nos engastes.
15 Farai pure il pettorale del giudizio, artisticamente lavorato; lo farai come il lavoro dellefod: doro, di filo violaceo, porporino e scarlatto, e di lino fino ritorto.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal o farás: de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido o farás.
16 Sarà quadrato e piegato in due; avrà la lunghezza di una spanna e una spanna di larghezza.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura.
17 E vi incastonerai quattro file di pietre; nella prima fila: un sardonio, un topazio e uno smeraldo;
17 Colocarás nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 nella seconda fila: un turchese, uno zaffiro e un diamante;
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 nella terza fila: un giacinto, unagata e unametista;
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 nella quarta fila: un grisolito, un onice e un diaspro. Queste pietre saranno inserite nei loro castoni doro.
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 E le pietre corrisponderanno ai nomi dei figli dIsraele: dodici, secondo i loro nomi, incisi come dei sigilli, ciascuna col nome delle tribú dIsraele.
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como sinetes, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Farai pure sul pettorale delle catenelle doro puro intrecciate come cordoni.
22 Para o peitoral farás correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 Poi farai sul pettorale due anelli doro, e metterai i due anelli alle due estremità del pettorale.
23 Também farás para o peitoral duas argolas de ouro e porás as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 poi fisserai i due cordoni doro ai due anelli alle estremità del pettorale;
24 Então, meterás as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 e attaccherai gli altri due capi dei due cordoni ai due castoni e li metterai sulle due spalline dellefod, sul davanti.
25 As duas pontas das correntes prenderás nos dois engastes e as porás nas ombreiras da estola sacerdotal na frente dele.
26 Farai pure due anelli doro e li metterai alle due estremità del pettorale, sul suo orlo, che è nella parte interna dellefod.
26 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior junto à estola sacerdotal.
27 Farai due altri anelli doro e li metterai alle due spalline dellefod in basso, sul davanti vicino al punto di giuntura, al di sopra della cintura artisticamente lavorata dellefod.
27 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 E si fisserà il pettorale mediante i suoi anelli agli anelli dellefod con un cordone violaceo, perché il pettorale sia sopra la cintura artisticamente lavorata dellefod e non abbia a staccarsi dallefod.
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 Così Aaronne porterà i nomi dei figli dIsraele incisi nel pettorale del giudizio sul suo cuore, quando entrerà nel santuario, in ricordo perenne davanti allEterno.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Metterai sul pettorale del giudizio lUrim e il Thummim; e staranno sul cuore di Aaronne quando egli si presenterà davanti allEterno. Così Aaronne porterà il giudizio dei figli dIsraele sul suo cuore davanti allEterno, del continuo.
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar perante o Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 Farai anche il mantello dellefod, tutto di color violaceo.
31 Farás também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de estofo azul.
32 Nel suo mezzo vi sarà unapertura per passari il capo; tuttintorno allapertura vi sarà un orlo di tessuto lavorato, come lapertura di una corazza, perché non si strappi.
32 No meio dela, haverá uma abertura para a cabeça; será debruada essa abertura, como a abertura de uma saia de malha, para que não se rompa.
33 Tuttintorno allorlo del mantello farai delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto, e in mezzo ad esse tuttintorno, campanelli doro:
33 Em toda a orla da sobrepeliz, farás romãs de estofo azul, e púrpura, e carmesim; e campainhas de ouro no meio delas.
34 un campanello doro e una melagrana un campanello doro e una melagrana, tutto intorno, sullorlo del mantello.
34 Haverá em toda a orla da sobrepeliz uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã.
35 Aaronne lo userà per fare il servizio; e il suo suono si sentirà quando entrerà nel luogo santo davanti allEterno e quando ne uscirà, perché egli non muoia.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 Farai anche una piastra doro puro e su di essa inciderai, come su di un sigillo: SANTITA ALLETERNO.
36 Farás também uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de sinetes: Santidade ao Senhor .
37 Ad essa legherai un nastro violaceo, per attaccarla al turbante; essa deve stare sulla parte anteriore del turbante.
37 Atá-la-ás com um cordão de estofo azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Così starà sulla fronte di Aaronne, e Aaronne porterà la colpa associata alle cose sante presentate dai figli dIsraele, in ogni genere di offerte sacre; essa starà continuamente sulla sua fronte, per renderli graditi davanti allEterno.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas; sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos perante o Senhor .
39 Tesserai pure la tunica di lino fino, lavorata a maglia; farai un turbante di lino fino e farai una cintura, un lavoro di un ricamatore.
39 Tecerás, quadriculada, a túnica de linho fino e farás uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 Per i figli di Aaronne farai delle tuniche, farai per loro delle cinture e farai per loro dei copricapo, per conferire loro onore e grazia.
40 Para os filhos de Arão farás túnicas, e cintos, e tiaras; fá-los-ás para glória e ornamento.
41 Con esse rivestirai quindi tuo fratello Aaronne e i suoi figli con lui; tu li ungerai, li consacrerai e li santificherai, perché mi servano come sacerdoti.
41 E, com isso, vestirás Arão, teu irmão, bem como seus filhos; e os ungirás, e consagrarás, e santificarás, para que me oficiem como sacerdotes.
42 Farai pure loro dei calzoni di lino per coprire la loro nudità; essi andranno dai lombi fino alle coscie.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 Aaronne e i suoi figli li porteranno quando entreranno nella tenda di convegno, o quando si avvicineranno allaltare per fare servizio nel luogo santo, affinché non si rendano colpevoli e non muoiano. Questo è uno statuto perenne per lui e per i suoi discendenti dopo di lui«.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação ou quando se chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.