Êxodo 11
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Poi lEterno disse a Mosè: »Io farò venire ancora una piaga sul Faraone e sullEgitto; dopo questa egli vi lascerà partire di qui. Quando vi lascerà partire, egli vi caccerà definitivamente da qui.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Ora parla al popolo di modo che ogni uomo chieda al suo vicino e ogni donna alla sua vicina degli oggetti dargento e degli oggetti doro«.
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 E lEterno fece entrare il popolo nelle grazie agli occhi degli Egiziani; anche luomo Mosè era tenuto in grande considerazione nel paese dEgitto, agli occhi dei servi del Faraone e agli occhi del popolo.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Poi Mosè disse: »Così dice lEterno: »Verso mezzanotte, io passerò in mezzo allEgitto;
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 e ogni primogenito nel paese dEgitto morirà, dal primogenito del Faraone che siede sul suo trono, al primogenito della serva che sta dietro la macina, e ogni primogenito del bestiame.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Allora in tutto il paese dEgitto vi sarà un grande grido, quale non ci fu mai prima, né mai piú ci sarà.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Ma contro nessuno dei figli dIsraele, siano essi uomini o animali, neppure un cane muoverà la lingua, affinché sappiate che lEterno fa distinzione fra gli Egiziani e Israele.
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 E tutti questi tuoi servi scenderanno da me e si inchineranno davanti a me, dicendo: »Parti, tu e tutto il popolo che è al tuo seguito!«. Dopo questo, io partirò"«. E Mosè uscì dalla presenza del Faraone, acceso dira.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Poi lEterno disse a Mosè: »Il Faraone non vi darà ascolto, affinché i miei prodigi si moltiplichino nel paese dEgitto«.
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 E Mosè ed Aaronne fecero tutti questi prodigi davanti al Faraone; ma lEterno indurì il cuore del Faraone ed egli non lasciò uscire i figli dIsraele dal suo paese.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.