Deuteronômio 26
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 »Or quando entrerai nel paese, che lEterno, il tuo DIO, ti dà in eredità, e lo possederai e vi abiterai,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 prenderai alcune delle primizie di tutti i frutti del suolo da te raccolti nel paese che lEterno, il tuo DIO, ti dà, le metterai in un paniere e andrai al luogo che lEterno, il tuo DIO, ha scelto per farvi dimorare il suo nome.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Ti presenterai quindi al sacerdote in carica in quei giorni e gli dirai: »lo dichiaro oggi allEterno, il tuo DIO, di essere entrato nel paese che lEterno giurò ai nostri padri di darci«.
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 Allora il sacerdote prenderà il paniere dalle tue mani e lo deporrà davanti allaltare dellEterno, il tuo DIO;
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 e tu rispondendo dirai davanti allEterno, il tuo DIO: »Mio padre era un Arameo sul punto di morire; egli scese in Egitto e vi dimorò come straniero con poca gente, e là diventò una nazione grande, potente e numerosa.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 Ma gli Egiziani ci maltrattarono, ci oppressero e ci imposero una dura schiavitú.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 Allora gridammo allEterno, il DIO dei nostri padri, e lEterno udì la nostra voce, vide la nostra afflizione, il nostro duro lavoro e la nostra oppressione.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 Così lEterno ci fece uscire dallEgitto con potente mano e con braccio steso, con cose spaventose e con prodigi e segni;
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 ci ha poi condotti in questo luogo e ci ha dato questo paese, paese dove scorre latte e miele.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 Ed ora, ecco, io ho portato le primizie dei frutti del suolo che tu, o Eterno, mi hai dato!". Le deporrai quindi davanti allEterno, il tuo DIO, e ti prostrerai davanti allEterno, il tuo DIO;
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 e gioirai, tu, il Levita e lo straniero che è in mezzo a te, per tutte le cose buone che lEterno, il tuo DIO, ha dato a te e alla tua casa.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 Quando hai terminato di dare tutte le decime delle tue entrate nel terzo anno, lanno delle decime, e le hai date al Levita, allo straniero, allorfano e alla vedova, perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 dirai davanti allEterno, il tuo DIO: »lo ho tolto dalla mia casa ciò che è consacrato, e lho dato al Levita, allo straniero, allorfano e alla vedova, in base a tutto ciò che mi hai comandato; non ho trasgredito né dimenticato alcuno dei tuoi comandamenti.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 Non ne ho mangiato durante il mio lutto, non ne ho preso quando ero impuro e non ne ho offerto ai morti; ho ubbidito alla voce dellEterno, il mio DIO e ho fatto in base a tutto ciò che mi hai comandato.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Volgi a noi lo sguardo dalla tua santa dimora, dal cielo, e benedici il tuo popolo dIsraele e il paese che ci hai dato, come giurasti ai nostri padri, un paese dove scorre latte e miele".
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 Oggi lEterno, il tuo DIO, ti comanda di mettere in pratica questi statuti e questi decreti; abbi dunque cura di metterli in pratica con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Tu oggi hai dichiarato che lEterno è il tuo DIO, che camminerai nelle sue vie e osserverai i suoi statuti, i suoi comandamenti e i suoi decreti, e che ubbidirai alla sua voce.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Oggi lEterno ha pure dichiarato che tu sei il suo popolo, un tesoro particolare, come ti ha detto, perché tu osservi tutti i suoi comandamenti,
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 e perché ti possa innalzare al di sopra di tutte le nazioni che ha fatto per lode, fama e gloria e perché tu possa essere un popolo consacrato allEterno, il tuo DIO, come egli ha detto«.
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.