Deuteronômio 26
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 »Or quando entrerai nel paese, che lEterno, il tuo DIO, ti dà in eredità, e lo possederai e vi abiterai,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e a possuíres, e nela habitares;
2 prenderai alcune delle primizie di tutti i frutti del suolo da te raccolti nel paese che lEterno, il tuo DIO, ti dà, le metterai in un paniere e andrai al luogo che lEterno, il tuo DIO, ha scelto per farvi dimorare il suo nome.
2 que tomarás das primícias de todos os frutos da terra, que trarás da tua terra que o SENHOR teu Deus te dá, e as colocarás em um cesto, e irás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolherá, para ali colocar o seu nome.
3 Ti presenterai quindi al sacerdote in carica in quei giorni e gli dirai: »lo dichiaro oggi allEterno, il tuo DIO, di essere entrato nel paese che lEterno giurò ai nostri padri di darci«.
3 E irás ao sacerdote que houver naqueles dias, e dirás a ele: Eu professo neste dia ao SENHOR teu Deus, que cheguei à terra que o SENHOR jurou aos nossos pais que nos daria.
4 Allora il sacerdote prenderà il paniere dalle tue mani e lo deporrà davanti allaltare dellEterno, il tuo DIO;
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o colocará diante do altar do SENHOR teu Deus.
5 e tu rispondendo dirai davanti allEterno, il tuo DIO: »Mio padre era un Arameo sul punto di morire; egli scese in Egitto e vi dimorò come straniero con poca gente, e là diventò una nazione grande, potente e numerosa.
5 E falarás, e dirás, diante do SENHOR teu Deus: Um sírio prestes a perecer foi meu pai, ele desceu ao Egito, e ali peregrinou com poucos, e se tornou uma nação, grande, poderosa e numerosa;
6 Ma gli Egiziani ci maltrattarono, ci oppressero e ci imposero una dura schiavitú.
6 e os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e nos impuseram dura servidão;
7 Allora gridammo allEterno, il DIO dei nostri padri, e lEterno udì la nostra voce, vide la nostra afflizione, il nostro duro lavoro e la nostra oppressione.
7 e, quando clamamos ao SENHOR Deus dos nossos pais, o SENHOR ouviu a nossa voz, e observou a nossa aflição, e o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 Così lEterno ci fece uscire dallEgitto con potente mano e con braccio steso, con cose spaventose e con prodigi e segni;
8 e o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e de maneira terrível, e com sinais, e com prodígios;
9 ci ha poi condotti in questo luogo e ci ha dato questo paese, paese dove scorre latte e miele.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, que é uma terra que mana leite e mel.
10 Ed ora, ecco, io ho portato le primizie dei frutti del suolo che tu, o Eterno, mi hai dato!". Le deporrai quindi davanti allEterno, il tuo DIO, e ti prostrerai davanti allEterno, il tuo DIO;
10 E eis que trago as primícias da terra, que tu, ó SENHOR, me deste. E as apresentarás, diante do SENHOR teu Deus, e adorarás diante do SENHOR teu Deus;
11 e gioirai, tu, il Levita e lo straniero che è in mezzo a te, per tutte le cose buone che lEterno, il tuo DIO, ha dato a te e alla tua casa.
11 e te alegrarás por todo o bem que o SENHOR, teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Quando hai terminato di dare tutte le decime delle tue entrate nel terzo anno, lanno delle decime, e le hai date al Levita, allo straniero, allorfano e alla vedova, perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
12 Quando tiveres terminado de oferecer todos os dízimos de tua produção, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, então os dará ao levita, ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, para que possam comer dentro das tuas portas e se saciem;
13 dirai davanti allEterno, il tuo DIO: »lo ho tolto dalla mia casa ciò che è consacrato, e lho dato al Levita, allo straniero, allorfano e alla vedova, in base a tutto ciò che mi hai comandato; non ho trasgredito né dimenticato alcuno dei tuoi comandamenti.
13 então dirás, diante do SENHOR teu Deus: Eu trouxe as coisas consagradas da minha casa, e também as dei ao levita, e ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me ordenaste; não transgredi teus mandamentos, nem os esqueci;
14 Non ne ho mangiato durante il mio lutto, non ne ho preso quando ero impuro e non ne ho offerto ai morti; ho ubbidito alla voce dellEterno, il mio DIO e ho fatto in base a tutto ciò che mi hai comandato.
14 não comi delas na minha tristeza, nem tirei nada delas para nenhum uso imundo, nem dei nada delas para os mortos; mas ouvi a voz do SENHOR meu Deus, e fiz conforme tudo o que me ordenaste.
15 Volgi a noi lo sguardo dalla tua santa dimora, dal cielo, e benedici il tuo popolo dIsraele e il paese che ci hai dato, come giurasti ai nostri padri, un paese dove scorre latte e miele".
15 Olha desde a tua santa habitação, desde os céus, e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que mana leite e mel.
16 Oggi lEterno, il tuo DIO, ti comanda di mettere in pratica questi statuti e questi decreti; abbi dunque cura di metterli in pratica con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima.
16 Neste dia, o SENHOR teu Deus te ordena que cumpras estes estatutos e juízos; portanto, tu os guardarás e os farás, com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
17 Tu oggi hai dichiarato che lEterno è il tuo DIO, che camminerai nelle sue vie e osserverai i suoi statuti, i suoi comandamenti e i suoi decreti, e che ubbidirai alla sua voce.
17 Tu declaraste neste dia que o SENHOR será o teu Deus, e andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e ouvirás a sua voz;
18 Oggi lEterno ha pure dichiarato che tu sei il suo popolo, un tesoro particolare, come ti ha detto, perché tu osservi tutti i suoi comandamenti,
18 e hoje o SENHOR te assegura que serás o seu povo peculiar, conforme ele te prometeu, e que tu deves cumprir todos os seus mandamentos;
19 e perché ti possa innalzare al di sopra di tutte le nazioni che ha fatto per lode, fama e gloria e perché tu possa essere un popolo consacrato allEterno, il tuo DIO, come egli ha detto«.
19 e te exaltarás acima de todas as nações que ele criou, em louvor, e em nome, e em honra; e poderás ser um povo santo para o SENHOR teu Deus, como ele bem falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.