Deuteronômio 26
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 »Or quando entrerai nel paese, che lEterno, il tuo DIO, ti dà in eredità, e lo possederai e vi abiterai,
1 Ao entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
2 prenderai alcune delle primizie di tutti i frutti del suolo da te raccolti nel paese che lEterno, il tuo DIO, ti dà, le metterai in un paniere e andrai al luogo che lEterno, il tuo DIO, ha scelto per farvi dimorare il suo nome.
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o Senhor , teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Ti presenterai quindi al sacerdote in carica in quei giorni e gli dirai: »lo dichiaro oggi allEterno, il tuo DIO, di essere entrato nel paese che lEterno giurò ai nostri padri di darci«.
3 Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao Senhor , teu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
4 Allora il sacerdote prenderà il paniere dalle tue mani e lo deporrà davanti allaltare dellEterno, il tuo DIO;
4 O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do Senhor , teu Deus.
5 e tu rispondendo dirai davanti allEterno, il tuo DIO: »Mio padre era un Arameo sul punto di morire; egli scese in Egitto e vi dimorò come straniero con poca gente, e là diventò una nazione grande, potente e numerosa.
5 Então, testificarás perante o Senhor , teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
6 Ma gli Egiziani ci maltrattarono, ci oppressero e ci imposero una dura schiavitú.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, e afligiram, e nos impuseram dura servidão.
7 Allora gridammo allEterno, il DIO dei nostri padri, e lEterno udì la nostra voce, vide la nostra afflizione, il nostro duro lavoro e la nostra oppressione.
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e atentou para a nossa angústia, para o nosso trabalho e para a nossa opressão;
8 Così lEterno ci fece uscire dallEgitto con potente mano e con braccio steso, con cose spaventose e con prodigi e segni;
8 e o Senhor nos tirou do Egito com poderosa mão, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 ci ha poi condotti in questo luogo e ci ha dato questo paese, paese dove scorre latte e miele.
9 e nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 Ed ora, ecco, io ho portato le primizie dei frutti del suolo che tu, o Eterno, mi hai dato!". Le deporrai quindi davanti allEterno, il tuo DIO, e ti prostrerai davanti allEterno, il tuo DIO;
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste. Então, as porás perante o Senhor , teu Deus, e te prostrarás perante ele.
11 e gioirai, tu, il Levita e lo straniero che è in mezzo a te, per tutte le cose buone che lEterno, il tuo DIO, ha dato a te e alla tua casa.
11 Alegrar-te-ás por todo o bem que o Senhor , teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Quando hai terminato di dare tutte le decime delle tue entrate nel terzo anno, lanno delle decime, e le hai date al Levita, allo straniero, allorfano e alla vedova, perché ne mangino entro le tue porte e siano saziati,
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua messe no ano terceiro, que é o dos dízimos, então, os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas cidades e se fartem.
13 dirai davanti allEterno, il tuo DIO: »lo ho tolto dalla mia casa ciò che è consacrato, e lho dato al Levita, allo straniero, allorfano e alla vedova, in base a tutto ciò che mi hai comandato; non ho trasgredito né dimenticato alcuno dei tuoi comandamenti.
13 Dirás perante o Senhor , teu Deus: Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão, e à viúva, segundo todos os teus mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 Non ne ho mangiato durante il mio lutto, non ne ho preso quando ero impuro e non ne ho offerto ai morti; ho ubbidito alla voce dellEterno, il mio DIO e ho fatto in base a tutto ciò che mi hai comandato.
14 Dos dízimos não comi no meu luto e deles nada tirei estando imundo, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 Volgi a noi lo sguardo dalla tua santa dimora, dal cielo, e benedici il tuo popolo dIsraele e il paese che ci hai dato, come giurasti ai nostri padri, un paese dove scorre latte e miele".
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Oggi lEterno, il tuo DIO, ti comanda di mettere in pratica questi statuti e questi decreti; abbi dunque cura di metterli in pratica con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima.
16 Hoje, o Senhor , teu Deus, te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os, pois, e cumpre-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Tu oggi hai dichiarato che lEterno è il tuo DIO, che camminerai nelle sue vie e osserverai i suoi statuti, i suoi comandamenti e i suoi decreti, e che ubbidirai alla sua voce.
17 Hoje, fizeste o Senhor declarar que te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 Oggi lEterno ha pure dichiarato che tu sei il suo popolo, un tesoro particolare, come ti ha detto, perché tu osservi tutti i suoi comandamenti,
18 E o Senhor , hoje, te fez dizer que lhe serás por povo seu próprio, como te disse, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 e perché ti possa innalzare al di sopra di tutte le nazioni che ha fatto per lode, fama e gloria e perché tu possa essere un popolo consacrato allEterno, il tuo DIO, come egli ha detto«.
19 Para, assim, te exaltar em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que sejas povo santo ao Senhor , teu Deus, como tem dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.