Deuteronômio 23
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 »Chi è stato evirato mediante schiacciamento o mutilazione, non entrerà nellassemblea dellEterno.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou cortado o membro viril, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Un bastardo non entrerà nellassemblea dellEterno; nessuno dei suoi discendenti, neppure alla decima generazione, entrerà nellassemblea dellEterno.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
3 LAmmonita e il Moabita non entreranno nellassemblea dellEterno, nessuno dei loro discendenti, neppure alla decima generazione, entrerà mai nellassemblea dellEterno,
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
4 perché non vi vennero incontro con il pane e con lacqua per strada quando usciste dallEgitto, e perché assoldarono contro di te Balaam, figlio di Beor da Pethor in Mesopotamia, per maledirti.
4 Porquanto não saíram com pão e água, a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, de mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Ciò nonostante lEterno, il tuo DIO, non volle ascoltare Balaam; ma lEterno, il tuo DIO, mutò per te la maledizione in benedizione, perché lEterno, il tuo DIO, ti ama.
5 Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão; antes o Senhor teu Deus trocou em bênção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Non cercherai né la loro pace né la loro prosperità, finché tu viva, mai.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
7 Non aborrirai lIdumeo, perché egli è tuo fratello; non aborrirai lEgiziano, perché fosti straniero nel suo paese;
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 i figli che nasceranno loro potranno, alla terza generazione, entrare nellassemblea dellEterno.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
9 Quando uscirai con lesercito contro i tuoi nemici, guardati da ogni cosa malvagia.
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
10 Se vi è qualcuno in mezzo a te che sia impuro a motivo di un evento notturno, uscirà dallaccampamento e non vi rientrerà;
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 sulla sera si laverà con acqua e dopo il tramonto del sole potrà rientrare nellaccampamento.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 Avrai pure un posto fuori dellaccampamento, e là andrai per i tuoi bisogni;
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 e fra i tuoi utensili avrai un piolo e, quando andrai ad accovacciarti fuori, con esso scaverai una buca e poi coprirai i tuoi escrementi.
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado, fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o que defecaste.
14 Poiché lEterno, il tuo DIO, cammina in mezzo al tuo accampamento per liberarti e per darti nelle mani i tuoi nemici; perciò il tuo accampamento sarà santo, perché lEterno non veda in mezzo a te alcuna indecenza e si ritiri da te.
14 Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
15 Non consegnerai al suo padrone lo schiavo che è scappato dal suo padrone per rifugiarsi da te.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, tendo fugido dele, se acolher a ti;
16 Egli abiterà con te, in mezzo a voi, nel luogo che ha scelto, in quella delle tue città che gli parrà meglio; e non lo molesterai.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Non vi sarà alcuna donna dedita alla prostituzione sacra tra le figlie dIsraele, né vi sarà alcun uomo dedito alla prostituzione sacra tra i figli dIsraele.
17 Não haverá prostituta dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 Nella casa dellEterno, il tuo DIO, non porterai la mercede di una prostituta né il prezzo di un cane, per alcun voto, perché entrambe queste cose sono un abominio per lEterno, il tuo DIO.
18 Não trarás o salário da prostituta nem preço de um sodomita à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto; porque ambos são igualmente abominação ao Senhor teu Deus.
19 A tuo fratello non darai in prestito ad interesse: per denaro, interesse per cibo o per qualsiasi cosa che si presta a interesse.
19 A teu irmão não emprestarás com juros, nem dinheiro, nem comida, nem qualquer coisa que se empreste com juros.
20 Allo straniero potrai prestare a interesse, ma non a tuo fratello, affinché lEterno, il tuo DIO, ti benedica in tutto ciò a cui porrai mano nel paese che stai per entrare ad occupare.
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
21 Quando fai un voto allEterno, il tuo DIO, non tarderai ad adempierlo, perché lEterno, il tuo DIO, te ne chiederà certamente conto e tu saresti colpevole;
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 ma se ti astieni dal far voti, non commetti peccato.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 Mantieni e compi la parola uscita dalle tue labbra, perché ti sei spontaneamente impegnato davanti allEterno, il tuo DIO, mediante ciò che hai promesso con la tua bocca.
23 O que saiu dos teus lábios guardarás, e cumprirás, tal como voluntariamente votaste ao Senhor teu Deus, declarando-o pela tua boca.
24 Quando entri nella vigna del tuo vicino, potrai a tuo piacere mangiar delluva a sazietà, ma non ne metterai nel tuo paniere.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu cesto.
25 Quando entri nel campo di grano del tuo vicino, potrai coglierne delle spighe con la mano; ma non userai la falce nel campo di grano del tuo vicino«.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não porás a foice na seara do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.