Deuteronômio 16
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 »Osserva il mese di Abib e celebra la Pasqua in onore dellEterno, il tuo DIO, perché nel mese di Abib, lEterno, il tuo DIO, ti fece uscire dallEgitto, durante la notte.
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa do Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Immolerai perciò la Pasqua allEterno, il tuo DIO, con animali presi dal gregge e dalla mandria, nel luogo che lEterno ha scelto per farvi dimorare il suo nome.
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, do rebanho e do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Non mangerai con essa pane lievitato; per sette giorni mangerai con essa pane azzimo, pane di afflizione (poiché uscisti in fretta dal paese dEgitto), affinché ti ricordi del giorno che uscisti dal paese dEgitto tutti i giorni della tua vita.
3 Nela, não comerás levedado; sete dias, nela, comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto, apressadamente, saíste da terra do Egito), para que te lembres, todos os dias da tua vida, do dia em que saíste da terra do Egito.
4 Non si vedrà lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini, per sette giorni; e non rimarrà nulla della carne che hai immolato la sera del primo giorno per tutta la notte fino al mattino.
4 Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 Non potrai immolare la Pasqua in una qualsiasi città che lEterno, il tuo DIO, ti dà,
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus,
6 ma immolerai la Pasqua solamente nel luogo che lEterno, il tuo DIO, ha scelto per farvi dimorare il suo nome; la immolerai la sera, al tramontare del sole, nellora in cui uscisti dallEgitto.
6 senão no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo em que saíste do Egito.
7 Farai cuocere la vittima e la mangerai nel luogo che lEterno, il tuo DIO, ha scelto; e al mattino te ne potrai andare e rientrare alle tue tende.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher; sairás pela manhã e voltarás às tuas tendas.
8 Per sei giorni mangerai pane senza lievito; e il settimo giorno vi sarà una solenne assemblea in onore dellEterno, il tuo DIO; non farai in esso alcun lavoro.
8 Seis dias comerás pães asmos, e, no sétimo dia, é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Conterai sette settimane; inizia a contare sette settimane dal tempo che cominci a mietere il grano;
9 Sete semanas contarás; quando a foice começar na seara, entrarás a contar as sete semanas.
10 poi celebrerai la festa delle Settimane in onore dellEterno, il tuo DIO, mediante offerte volontarie da parte tua, che porterai nella misura che lEterno, il tuo DIO, ti benedice.
10 E celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus, com ofertas voluntárias da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te houver abençoado.
11 E gioirai davanti allEterno, il tuo DIO, tu, tuo figlio e tua figlia, il tuo servo e la tua serva, il Levita che è entro le tue porte, e lo straniero, lorfano e la vedova che sono in mezzo a te, nel luogo che lEterno, il tuo DIO, ha scelto per farvi dimorare il suo nome.
11 Alegrar-te-ás perante o Senhor , teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro da tua cidade, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Ti ricorderai che fosti schiavo in Egitto e avrai cura di mettere in pratica questi statuti.
12 Lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 Celebrerai la festa delle Capanne per sette giorni, dopo aver raccolto il prodotto della tua aia e del tuo strettoio;
13 A Festa dos Tabernáculos, celebrá-la-ás por sete dias, quando houveres recolhido da tua eira e do teu lagar.
14 e gioirai nella tua festa, tu, tuo figlio e tua figlia, il tuo servo e la tua serva, e il Levita, lo straniero, lorfano e la vedova che sono entro le tue porte.
14 Alegrar-te-ás, na tua festa, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão dentro das tuas cidades.
15 Celebrerai una festa per sette giorni in onore dellEterno, il tuo DIO, nel luogo che lEterno ha scelto, perché lEterno, il tuo DIO, ti benedirà in tutto il tuo raccolto e in tutto il lavoro delle tue mani e tu sarai grandemente contento.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, há de abençoar-te em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos, pelo que de todo te alegrarás.
16 Tre volte allanno ogni tuo maschio si presenterà davanti allEterno, il tuo DIO, nel luogo che egli ha scelto: nella festa dei pani azzimi, nella festa delle Settimane e nella festa delle Capanne; nessuno di essi si presenterà davanti allEterno a mani vuote.
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá de mãos vazias perante o Senhor ;
17 Ma ognuno darà da parte sua secondo la benedizione che lEterno, il tuo DIO, ti ha dato.
17 cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 Costituirai dei giudici e dei magistrati nelle tue porte per ogni tua tribú, in tutte le città che lEterno, il tuo DIO, ti dà; ed essi giudicheranno il popolo con giuste sentenze.
18 Juízes e oficiais constituirás em todas as tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com reto juízo.
19 Non pervertirai il diritto, non userai parzialità e non accetterai regali, perché il regalo acceca gli occhi dei saggi e corrompe le parole dei giusti.
19 Não torcerás a justiça, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 Seguirai interamente la giustizia, affinché tu viva e possieda il paese che lEterno, il tuo DIO, ti dà.
20 A justiça seguirás, somente a justiça, para que vivas e possuas em herança a terra que te dá o Senhor , teu Deus.
21 Non erigerai per te nessuna Ascerah di alcuna specie di legno accanto allaltare che costruirai allEterno, il tuo DIO;
21 Não estabelecerás poste-ídolo, plantando qualquer árvore junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 e non erigerai alcuna colonna sacra, che lEterno, il tuo DIO, odia.
22 Nem levantarás coluna, a qual o Senhor , teu Deus, odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.