1 Timóteo 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Questo infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Vi è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 di cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Similmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o doro, o di perle o di abiti costosi
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 ma di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 La donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Non permetto alla donna dinsegnare, né di usare autorità sulluomo, ma ordino che stia in silenzio.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Infatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tuttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nellamore e nella santificazione con modestia.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.