1 Reis 6
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Nellanno quattrocentottanta dopo luscita dei figli dIsraele dal paese dEgitto, nel quarto anno del suo regno sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, Salomone cominciò a costruire la casa dellEterno.
1 E sucedeu que, no ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), Salomão começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Il tempio che il re Salomone costruí per lEterno, aveva sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza e trenta di altezza.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 Il portico davanti al tempio aveva venti cubiti di lunghezza, eguagliando cosí la larghezza stessa del tempio, e la sua larghezza si estendeva dieci cubiti dalla facciata del tempio.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura, diante da casa.
4 Al tempio fece finestre con inferriate.
4 E fez à casa janelas de vista estreita.
5 A ridosso del muro del tempio egli costruí delle camere che correvano tuttintorno al muro del tempio, tanto del luogo santo che del luogo santissimo; cosí fece delle camere laterali tuttintorno.
5 Edificou ao redor da parede da casa câmaras, ao redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
6 Le camere del primo piano erano larghe cinque cubiti, la larghezza di quelle di mezzo di sei cubiti e la larghezza di quelle del terzo piano di sette cubiti; egli infatti aveva fatto delle sporgenze tuttintorno ai muri del tempio, perchè le travi di sostegno non fossero incastrate nei muri del tempio.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio, de seis côvados de largura, e a terceira, de sete côvados de largura, porque, pela parte de fora da casa ao redor, fizera encostos, para não travarem as paredes da casa.
7 Per la costruzione del tempio si usarono pietre già squadrate alla cava; così durante la costruzione del tempio non si udí rumore di martello, di ascia o di altro strumento di ferro.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas; como as traziam, se edificava, de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Lingresso al primo piano si trovava sul lato destro del tempio; quindi per una scala a chiocciola si saliva al piano di mezzo, e dal piano di mezzo al terzo.
8 A porta da câmara do meio estava do lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio, à terceira.
9 Dopo aver finito di costruire il tempio, Salomone lo coperse di travi e di assi di cedro.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a aperfeiçoou, e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 Costruí i piani laterali con le camere tuttintorno al tempio, ciascuno alto cinque cubiti, e li collegò al tempio con travi di cedro.
10 Também edificou as câmaras a toda a casa, de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
11 Or la parola dellEterno fu rivolta a Salomone, dicendo:
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 »Per questo tempio che mi stai edificando, se tu cammini secondo i miei statuti, se metti in pratica i miei decreti e osservi tutti i miei comandamenti camminando in essi, io confermerò a tuo favore la promessa che feci a Davide tuo padre:
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 abiterò in mezzo ai figli dIsraele e non abbandonerò il mio popolo Israele«.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Cosí Salomone costruí il tempio e lo terminò.
14 Assim edificou Salomão aquela casa e a aperfeiçoou.
15 Costruí quindi le pareti interne del tempio con tavole di cedro; e dal pavimento del tempio fino al soffitto le rivestí allinterno con legno; poi coperse il pavimento del tempio di tavole di cipresso.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, tudo cobriu com madeira por dentro e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
16 Allestí pure con tavole di cedro uno spazio di venti cubiti in fondo al tempio, dal pavimento al soffitto; e riserbò quello spazio interno come santuario, come il luogo santissimo.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes, e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 La casa, cioè il tempio, davanti al luogo santissimo era lungo quaranta cubiti.
17 Era, pois, a casa de quarenta côvados, a saber, o templo interior.
18 Linterno del tempio, era di cedro scolpito a coloquintidi e a fiori sbocciati; tutto era di cedro e non si vedeva una pietra.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Salomone allestí il luogo santissimo allinterno del tempio, per collocarvi larca del patto dellEterno.
19 E, por dentro da casa interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor .
20 Il luogo santissimo aveva venti cubiti di lunghezza, venti cubiti di larghezza e venti cubiti di altezza. Salomone lo ricoprí di oro finissimo; e ricoprí laltare di cedro.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o cobriu de ouro puro e também cobriu de cedro o altar.
21 Cosí Salomone ricoprí linterno del tempio doro finissimo, stese delle catenelle doro davanti al luogo santissimo e lo ricoprí doro.
21 E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro, e, com cadeias de ouro, pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
22 Ricoprí doro tutto il tempio, finché tutto il tempio fu terminato e ricoprí pure doro tutto laltare che apparteneva al luogo santissimo.
22 Assim, toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa; também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
23 Allinterno del luogo santissimo fece due cherubini di legno dulivo, alti dieci cubiti.
23 E, no oráculo, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Lala di un cherubino misurava cinque cubiti, e laltra misurava pure cinque cubiti; cerano quindi dieci cubiti dalla punta di unala alla punta dellaltra.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim, de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 Anche laltro cherubino era di dieci cubiti; entrambi i cherubini avevano le stesse dimensioni e la stessa forma.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 Laltezza di un cherubino era di dieci cubiti, e cosí anche quella dellaltro cherubino.
26 A altura de um querubim, de dez côvados, e, assim, a do outro querubim.
27 Salomone pose i cherubini in mezzo al luogo santissimo. I cherubini avevano le ali spiegate; lala del primo toccava una parete e lala del secondo toccava laltra parete; le loro ali interne invece si toccavano in mezzo alla casa.
27 E pôs estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Quindi ricoprí i cherubini doro.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Fece anche scolpire su tutte le pareti del tempio, tuttintorno, figure di rilievo di cherubini, palme e fiori sbocciati, tanto allinterno che allesterno.
29 E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 Poi ricoprí doro il pavimento del tempio, tanto allinterno che allesterno.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 Per lingresso del luogo santissimo fece una porta a due battenti di legno di ulivo; larchitrave e gli stipiti occupavano la quinta parte della parete.
31 E, à entrada do oráculo, fez portas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam a quinta parte da parede.
32 I due battenti erano di legno di ulivo. Su di essi fece scolpire figure di cherubini di palme e di fiori sbocciati e li ricoprí doro, stendendo loro sui cherubini e sulle palme.
32 Também as duas portas eram da madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Per la porta del tempio fece pure degli stipiti di legno di ulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente constava di due pezzi pieghevoli.
34 E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 Su di essi fece scolpire cherubini, palme e fiori sbocciati e li ricoprí doro, che distese esattamente sulle sculture.
35 E as lavrou de querubins, e de palmas, e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Quindi costruí il cortile interno con tre ordini di pietre squadrate e un ordine di travi di cedro.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Il quarto anno, nel mese di Ziv, si gettarono le fondamenta della casa dellEterno;
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 lundicesimo anno, nel mese di Bul che è lottavo mese, il tempio fu terminato in tutte le sue parti, in base a tutti i disegni dati. Cosí Salomone impiegò sette anni a costruirlo.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.