1 Crônicas 6
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uzzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Meraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Ahitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Ahimaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Johanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Shallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Azariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Jehotsadak andò in esilio quando lEterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Questi sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Ghershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 il cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 il cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 il cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 il cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 il cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Questi sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dellEterno, dopo che larca ebbe un luogo di riposo.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Essi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dellEterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Questi sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti cera Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 figlio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 figlio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 figlio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 figlio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 figlio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio dIsraele.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Poi cera suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 figlio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 figlio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 figlio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 figlio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 figlio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 figlio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 figlio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sullaltare degli olocausti e sullaltare dellincenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Questi furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 il cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 il cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 il cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Questi furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 mai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Ai figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Ashan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 Dalla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Al resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Ai figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Cosí i figli dIsraele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Essi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Alcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Essi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Ajalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Ai figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 Della tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 Dalla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Hukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 Dalla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Agli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Al di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kedemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 Dalla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Heshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.