1 Crônicas 16
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Portarono dunque larca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 quindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Poi stabilí davanti allarca dellEterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare lEterno, il DIO dIsraele:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di DIO.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 In quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Gloriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano lEterno!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 voi, o progenie dIsraele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Egli è lEterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ricordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 del patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 che confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 dicendo »Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità«.
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 quando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Quando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 dicendo: »Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti«.
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Cantate allEterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Poiché lEterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti allEterno nello splendore della sua SANTITA;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: »LEterno regna«.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti allEterno, perché egli viene a giudicare la terra.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Dite: »Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti«.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedetto sia lEterno, il DIO dIsraele, deternità in eternità! E tutto il popolo disse: »Amen«, e lodò lEterno.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Cosí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti allarca, del patto dellEterno, perché prestassero continuamente servizio davanti allarca, secondo le necessità di ogni giorno.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Lasciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno sullalto luogo che era a Gabaon,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 perché offrissero allEterno olocausti sullaltare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dellEterno che egli aveva imposto a Israele.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare lEterno perché la sua benignità dura in eterno.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Con essi cerano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Infine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.