1 Crônicas 16
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Portarono dunque larca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 quindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Poi stabilí davanti allarca dellEterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare lEterno, il DIO dIsraele:
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Asaf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di DIO.
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 In quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno.
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Gloriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano lEterno!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 voi, o progenie dIsraele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Egli è lEterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Ricordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 del patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 che confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 dicendo »Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità«.
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 quando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 Quando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 dicendo: »Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti«.
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Cantate allEterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Poiché lEterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti allEterno nello splendore della sua SANTITA;
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: »LEterno regna«.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti allEterno, perché egli viene a giudicare la terra.
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Dite: »Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti«.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedetto sia lEterno, il DIO dIsraele, deternità in eternità! E tutto il popolo disse: »Amen«, e lodò lEterno.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 Cosí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti allarca, del patto dellEterno, perché prestassero continuamente servizio davanti allarca, secondo le necessità di ogni giorno.
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Lasciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno sullalto luogo che era a Gabaon,
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 perché offrissero allEterno olocausti sullaltare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dellEterno che egli aveva imposto a Israele.
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare lEterno perché la sua benignità dura in eterno.
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Con essi cerano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Infine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.