Salmos 91

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi dimora nel riparo dell’Altissimo, riposa all’ombra dell’Onnipotente.
1 Aquele que habita no lugar secreto do Altíssimo, permanecerá debaixo da sombra do Onipotente.
2 dico all’Eterno: »Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido«.
2 Eu direi do SENHOR: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, meu Deus; nele eu confiarei.
3 Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3 Certamente ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Egli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas confiarás; sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Tu non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,
5 Tu não ficarás com medo pelo terror à noite, nem pela flecha que voa de dia.
6 né la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodí.
6 Nem pela peste que anda nas trevas, nem pela destruição que devasta ao meio-dia.
7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas isso não chegará perto de ti.
8 Basta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.
8 Apenas com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa do perverso.
9 Poiché tu hai detto: »O Eterno, tu sei il mio rifugio«, e hai fatto dell’Altissimo il tuo riparo,
9 Porque tu fizeste do SENHOR, que é o meu refúgio, o Altíssimo, a tua habitação.
10 non ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga nenhuma chegará perto da tua habitação.
11 Poiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.
11 Pois ele dará aos seus anjos comando sobre ti, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Essi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.
12 Eles te carregarão em suas mãos, para que não tropeces o teu pé contra uma pedra.
13 Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.
13 Tu pisarás sobre o leão e a víbora; esmagarás debaixo dos pés o leãozinho e o dragão.
14 Poiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.
14 Porque ele pôs o seu amor sobre mim, portanto eu o livrarei; eu o colocarei no alto, porque ele conheceu o meu nome.
15 Egli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell’avversità; lo libererò e lo glorificherò.
15 Ele clamará por mim, e eu o responderei; estarei com ele na tribulação; eu o livrarei e o honrarei.
16 Lo sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.
16 Com vida longa eu o satisfarei, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.