Salmos 69

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Al maestro del coro. Su »I gigli«. Di Davide. Salvami, o DIO, perché le acque sono giunte fino alla gola.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Sono affondato in un profondo pantano e non trovo alcun punto d’Appoggio; sono giunto in acque profonde, e la corrente mi travolge.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si consumano nell’attesa del mio DIO.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Quelli che mi odiano senza motivo sono piú numerosi dei capelli del mio capo; sono potenti quelli che vorrebbero distruggermi e che mi sono nemici ingiustamente; sono costretto a restituire ciò che non ho rubato.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 O DIO, tu conosci la mia follia e le mie colpe non ti sono nascoste.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Non siano confusi per causa mia quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti; non siano svergognati per causa mia quelli che ti cercano, o DIO d’Israele.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Per amor tuo io soffro vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 sono diventato un estraneo per i miei fratelli e un forestiero per i figli di mia madre.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Poiché lo zelo della tua casa mi ha divorato, e gli oltraggi di chi ti oltraggia sono caduti su di me.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ho pianto affliggendo l’anima mia col digiuno, ma ciò mi è stato motivo d’infamia.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Ho pure indossato come vestito un sacco, ma sono divenuto per loro un oggetto di scherno.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Quelli che siedono alla porta parlano di me, e sono divenuto la canzone degli ubriaconi.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Ma quanto a me, o Signore, la mia preghiera s’indirizza a te, o Eterno, nel tempo accettevole; per la tua grande misericordia rispondimi, o DIO, nella certezza della tua salvezza.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Tirami fuori dal pantano, perché non vi affondi, e fa’ che sia liberato da quelli che mi odiano e dalle acque profonde.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca l’abisso e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Rispondimi, o Eterno, perché preziosa è la tua benignità; nelle tue grandi compassioni volgiti a me.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono nell’angoscia; affrettati a rispondermi.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Avvicinati a me e riscattami; liberami a motivo dei miei nemici.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; i miei nemici sono tutti davanti a te.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 L’oltraggio mi ha rotto il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso chi mi consolasse, ma non ci fu alcuno.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Mi hanno invece dato fiele per cibo, e per dissetarmi mi hanno dato da bere dell’aceto
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Sia la loro mensa un laccio davanti a loro, e la loro prosperità una trappola.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Si offuschino i loro occhi, cosí che non vedano piú, e fa’ che i loro lombi vacillino continuamente.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Riversa su di loro la tua ira e li raggiunga l’ardore del tuo sdegno.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 La loro dimora divenga una desolazione, e piú nessuno abiti nelle loro tende,
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 perché perseguitano colui che tu hai percosso, e parlano con piacere del dolore di coloro che tu hai ferito.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Aggiungi questa colpa alla loro colpa, e non giungano mai ad aver parte della tua giustizia.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Ora io sono afflitto e addolorato; la tua salvezza, o DIO, mi levi in alto.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Io celebrerò il nome di DIO con un canto, e lo magnificherò con le lodi.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 E ciò sarà gradito all’Eterno piú di un bue o di un torello che abbia corna e unghie.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Gli umili vedranno e si rallegreranno; e per voi che cercate DIO, si ravvivi il vostro cuore.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Poiché l’Eterno esaudisce i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Poiché DIO salverà Sion e riedificherà le città di Giuda, allora essi vi abiteranno e la possederanno.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 E la discendenza dei suoi servi ne avrà l’eredità, e quelli che amano il suo nome vi prenderanno dimora.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.