Salmos 67

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Cantico. DIO abbia pietà di noi e ci benedica DIO faccia risplendere il suo volto su di noi, (Sela)
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Salmo ou Canção. Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe, e faça com que a sua face brilhe sobre nós. Selá.
2 affinché si conosca sulla terra la tua via e la tua salvezza, fra tutte le nazioni.
2 Que o teu caminho seja conhecido sobre a terra; tua saúde salvadora entre todas as nações.
3 I popoli ti celebreranno, o DIO, tutti quanti i popoli ti celebreranno.
3 Louvem-te os povos, ó Deus, louvem-te todos os povos.
4 Le nazioni si rallegreranno e giubileranno, perché tu giudicherai i popoli rettamente e condurrai le nazioni sulla terra. (Sela)
4 Ó, alegrem-se as nações e cantem de alegria, pois tu julgarás os povos retamente, e governarás as nações sobre a terra. Selá.
5 Ti lodino i popoli, o DIO, ti lodino i popoli tutti.
5 Que os povos te louvem, ó Deus, que todas as nações te louvem.
6 La terra produrrà il suo frutto; DIO, il nostro DIO, ci benedirà.
6 Então a terra dará o seu crescimento; e Deus, nosso próprio Deus, nos abençoará.
7 DIO ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.
7 Deus nos abençoará; e todos os confins da terra o temerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.