Salmos 66

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Al maestro del coro. Cantico. Salmo Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;
1 Aclamem a Deus, povos de toda terra!
2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.
2 Cantem louvores ao seu glorioso nome; louvem-no gloriosamente!
3 Dite a DIO: »Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.
3 Digam a Deus: "Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
4 Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome«. (Sela)
4 Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome". Pausa
5 Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito; como são impressionantes as suas obras em favor dos homens!
6 Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.
6 Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
7 Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)
7 Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
8 Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.
8 Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
9 Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.
9 foi ele quem preservou as nossas vidas impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l’argento.
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
11 Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.
11 Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
12 Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l’acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti
13 Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
14 che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell’avversità.
14 votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
15 Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
16 Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l’anima mia.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 Ho gridato a lui con la mia bocca e l’ho esaltato con la mia lingua.
17 A ele clamei com os lábios; com a língua o exaltei.
18 Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.
18 Se eu acalentasse o pecado no coração, o Senhor não me ouviria;
19 Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
19 mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou a minha oração nem afastou de mim o seu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.