Salmos 118

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Celebrate l’Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Sí, dica ora Israele: »La sua misericordia dura in eterno«.
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Sí, dica ora la casa di Aaronne: »La sua misericordia dura in eterno«.
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Sí, dicano ora quelli che temono l’Eterno: »La sua misericordia dura in eterno«.
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Nell’angoscia invocai l’Eterno, e l’Eterno mi rispose e mi trasse al largo.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 L’Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l’uomo?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 L’Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Tutte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell’Eterno io le distruggerò.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Mi avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell’Eterno io le distruggerò.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Mi avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le distruggerò.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Tu mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Un grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 La destra dell’Eterno sí è alzata; la destra dell’Eterno fa prodigi.
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 io non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell’Eterno.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 L’Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Apritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l’Eterno.
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 Questa è la porta dell’Eterno, i giusti entreranno per essa.
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 ti celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 La pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d’angolo.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Questa è opera dell’Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 Deh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 L’Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell’altare.
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Tu sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.