Provérbios 6

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Figlio mio se ti sei fatto garante per il tuo vicino, se hai dato la mano come garanzia per un estraneo,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 sei colto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Fa’ questo dunque, figlio mio, e disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo vicino. Va’ gettati ai suoi piedi e insisti con forza il tuo vicino.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Non dar sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre;
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 disimpegnati come la gazzella dalla mano del cacciatore, come l’uccello dalla mano dell’uccellatore.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Va’ dalla formica, o pigro, considera le sue abitudini e diventa saggio.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Essa non ha né capo né sorvegliante né padrone;
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 si procura il cibo nell’estate e raduna le sue provviste durante la mietitura.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Fino a quando, o pigro, rimarrai a dormire? Quando ti scuoterai dal tuo sonno?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Dormire un po’ sonnecchiare un po’ incrociare un po’ le braccia per riposare,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 cosí la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza come un uomo armato.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 La persona da nulla, l’uomo malvagio, cammina con una bocca perversa;
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 ammicca con gli occhi, parla con i piedi fa cenni con le dita;
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 ha la perversità nel cuore, macchina del male continuamente, e semina discordie.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Perciò la sua rovina verrà improvvisamente, in un attimo sarà distrutto senza rimedio.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 L’Eterno odia queste sei cose, anzi sette sono per lui un abominio:
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che versano sangue innocente,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 il cuore che escogita progetti malvagi, i piedi che sono veloci nel correre al male,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 il falso testimone che proferisce menzogne e chi semina discordie tra fratelli.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Figlio mio, custodisci il comandamento di tuo padre e non dimenticare l’insegnamento di tua madre.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Tienili del continuo legati sul tuo cuore e fissali intorno al tuo collo.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Quando camminerai, ti guideranno; quando riposerai, veglieranno su di te; quando ti risveglierai, parleranno con te.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Poiché il comandamento è una lampada, l’insegnamento una luce, e le correzioni dell’ammaestramento sono la via della vita,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 per proteggerti dalla donna malvagia, dalle lusinghe della lingua della straniera.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza e non lasciarti avvincere dalle sue palpebre.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Poiché per una prostituta uno si riduce a un tozzo di pane, e la moglie di un altro dà la caccia all’anima preziosa di un uomo.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Può un uomo portare fuoco nel suo seno senza bruciarsi gli abiti?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 0 può un uomo camminare su carboni accesi senza bruciarsi i piedi?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Cosí è di chi va dalla moglie di un altro; chi la tocca non rimarrà impunito.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Non si disprezza il ladro se ruba per soddisfare l’appetito quando ha fame;
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 ma se viene colto in fallo, dovrà restituire sette volte, e dare tutti i beni della sua casa.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Ma chi commette adulterio con una donna è privo di senno; chi fa questo distrugge la sua stessa vita.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Troverà ferite e disprezzo, e la sua vergogna non sarà mai cancellata,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 perché la gelosia rende furioso il marito, che sarà senza pietà nel giorno della vendetta.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Egli non accetterà alcun riscatto e non sarà soddisfatto, anche se dovesse fare molti regali.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.