Provérbios 5

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza, porgi l’orecchio al mio intendimento
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 affinché tu custodisca la riflessione e le tue labbra ritengano la conoscenza.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Poiché le labbra della donna adultera stillano miele e la sua bocca è piú morbida dell’olio;
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 ma alla fine ella è amara come l’assenzio, tagliente come una spada a due tagli.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi portano direttamente allo Sceol.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Essa non cammina sul sentiero della vita, ma tu non dai peso alla cosa, le sue vie sono erranti, ma tu non ti rendi conto.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Perciò ora, figli miei, ascoltatemi e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Tieni lontana da lei la tua via, e non avvicinarti alla porta della sua casa
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 per non dare ad altri il tuo vigore, e i tuoi anni a uno senza pietà.
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 Perché gli estranei non si sazino dei tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa di uno straniero,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 e non gema quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saranno consumati,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 e debba dire: »Come mai ho odiato l’ammaestramento, e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Non ho ascoltato la voce di quelli che mi ammaestravano e non ho prestato orecchio a quelli che mi insegnavano.
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Mi sono trovato quasi nel male totale in mezzo alla folla e all’assemblea«.
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Bevi l’acqua della tua cisterna e l’acqua corrente del tuo pozzo.
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Dovrebbero le tue fonti spargersi al di fuori, come ruscelli d’acqua per le strade?
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Siano per te solo e non per gli estranei insieme a te.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Sia benedetta la tua fonte e rallegrati con la sposa della tua gioventú.
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Cerva amabile e gazzella graziosa, le sue mammelle ti soddisfino in ogni tempo, e sii continuamente rapito nel suo amore.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Perché mai, figlio mio, invaghirti di una donna adultera e abbracciare il seno di un’estranea?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Poiché le vie dell’uomo stanno davanti agli occhi dell’Eterno, ed egli scruta tutti i suoi sentieri.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 L’empio è preso nelle sue stesse iniquità e trattenuto dalle funi del suo peccato.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Egli morrà per mancanza di correzione e perirà per la grandezza della sua follia.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.