Provérbios 21

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Il cuore del re in mano all’Eterno è come i corsi d’acqua; lo dirige dovunque egli vuole.
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Ogni via dell’uomo è diritta ai suoi occhi, ma l’Eterno pesa i cuori.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa piú gradita all’Eterno che il sacrificio.
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 I disegni dell’uomo solerte conducono certamente all’abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell’indigenza.
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 La via dell’uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 E’ meglio abitare sull’angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 L’anima dell’empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 Il giusto osserva attentamente la casa dell’empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, ma non avrà risposta.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l’ira violenta.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d’iniquità.
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 L’uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell’assemblea dei morti.
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Chi ama il piacere sarà nell’indigenza, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 L’empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 E’ meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Nella casa del saggio c’è un tesoro prezioso e olio, ma l’uomo stolto sperpera tutto questo.
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 Il nome del superbo insolente è; »Schernitore« egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 Il sacrificio dell’empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 Il testimone bugiardo perirà, ma l’uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 L’empio indurisce la sua faccia, ma l’uomo retto rende ferma la sua via.
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 Non c’è sapienza né intelligenza né consiglio contro l’Eterno.
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.