Provérbios 21

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Il cuore del re in mano all’Eterno è come i corsi d’acqua; lo dirige dovunque egli vuole.
1 Como correntes de águas, assim é o coração do rei na mão do este o dirige para onde quiser.
2 Ogni via dell’uomo è diritta ai suoi occhi, ma l’Eterno pesa i cuori.
2 Todo caminho de uma pessoa é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa piú gradita all’Eterno che il sacrificio.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao do que oferecer sacrifícios.
4 Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
4 Olhar arrogante e coração orgulhoso — a lâmpada dos ímpios — são pecado.
5 I disegni dell’uomo solerte conducono certamente all’abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell’indigenza.
5 Os planos de quem é esforçado conduzem à fartura, mas a pressa excessiva leva à pobreza.
6 Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
6 Fazer fortuna por meio da mentira é vaidade e armadilha mortal.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 A violência dos ímpios os leva à ruína, porque eles se recusam a praticar a justiça.
8 La via dell’uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas, quanto ao inocente, a sua conduta é reta.
9 E’ meglio abitare sull’angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
9 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
10 L’anima dell’empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
11 Quando o zombador é castigado, os ingênuos se tornam sábios; e, quando o sábio é instruído, cresce no conhecimento.
12 Il giusto osserva attentamente la casa dell’empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
12 Deus, o justo, observa a casa dos ímpios e os faz cair em desgraça.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, ma non avrà risposta.
13 Quem tapa os ouvidos ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l’ira violenta.
14 O presente que se dá em segredo acalma a ira, e a dádiva em sigilo vence a mais forte indignação.
15 Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d’iniquità.
15 Praticar a justiça é uma alegria para o justo, mas espanto para os que praticam o mal.
16 L’uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell’assemblea dei morti.
16 Quem se desvia do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Chi ama il piacere sarà nell’indigenza, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
17 Quem ama os prazeres acabará na pobreza; quem ama o vinho e a boa vida nunca ficará rico.
18 L’empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e, em lugar dos retos, é entregue o infiel.
19 E’ meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher briguenta e geniosa.
20 Nella casa del saggio c’è un tesoro prezioso e olio, ma l’uomo stolto sperpera tutto questo.
20 Na casa do sábio há tesouros preciosos e o suficiente para viver, mas o tolo desperdiça tudo o que tem.
21 Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
23 Quem guarda a boca e a língua guarda a sua alma de muitas dificuldades.
24 Il nome del superbo insolente è; »Schernitore« egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
24 Quanto ao orgulhoso e arrogante, zombador é o seu nome; ele age com orgulho e arrogância.
25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, porém o justo dá com generosidade.
27 Il sacrificio dell’empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; ainda mais quando é oferecido com más intenções!
28 Il testimone bugiardo perirà, ma l’uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha falsa perecerá, mas quem sabe ouvir falará sem ser contestado.
29 L’empio indurisce la sua faccia, ma l’uomo retto rende ferma la sua via.
29 O ímpio aparenta determinação, mas o justo considera o seu caminho.
30 Non c’è sapienza né intelligenza né consiglio contro l’Eterno.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem mesmo conselho contra o
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.