Provérbios 21
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Il cuore del re in mano allEterno è come i corsi dacqua; lo dirige dovunque egli vuole.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Ogni via delluomo è diritta ai suoi occhi, ma lEterno pesa i cuori.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Praticare la giustizia e lequità è cosa piú gradita allEterno che il sacrificio.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 I disegni delluomo solerte conducono certamente allabbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nellindigenza.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 La via delluomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 E meglio abitare sullangolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Lanima dellempio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Il giusto osserva attentamente la casa dellempio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Chi chiude lorecchio al grido del povero, griderà anchegli, ma non avrà risposta.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma lira violenta.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori diniquità.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Luomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nellassemblea dei morti.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Chi ama il piacere sarà nellindigenza, chi ama il vino e lolio non arricchirà.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Lempio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 E meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Nella casa del saggio cè un tesoro prezioso e olio, ma luomo stolto sperpera tutto questo.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Il nome del superbo insolente è; »Schernitore« egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Il sacrificio dellempio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Il testimone bugiardo perirà, ma luomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Lempio indurisce la sua faccia, ma luomo retto rende ferma la sua via.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Non cè sapienza né intelligenza né consiglio contro lEterno.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene allEterno.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.