Provérbios 12

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma egli condannerà l’uomo che escogita disegni malvagi.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 E’ meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 L’empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all’avversità.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 L’uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l’opera delle sue mani.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l’uomo prudente nasconde il disonore.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 L’inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 L’uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 La preoccupazione nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l’uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.