Provérbios 12

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma egli condannerà l’uomo che escogita disegni malvagi.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 E’ meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 L’empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all’avversità.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 L’uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l’opera delle sue mani.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l’uomo prudente nasconde il disonore.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 L’inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 L’uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 La preoccupazione nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l’uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.