Provérbios 10

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 I tesori d’iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 L’Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 chi raccoglie nell’estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Chi cammina nell’integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Chi ammicca con l’occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore copre tutte le colpe.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 L’opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio per il peccato.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Chi custodisce l’ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Chi maschera l’odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 La benedizione dell’Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l’uomo che ha intendimento.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 All’empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Quando passa la tempesta, l’empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Il timore dell’Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 La speranza dei giusti è gioia, ma l’attesa degli empi perirà.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma è rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.