Provérbios 10

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 I tesori d’iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 L’Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 chi raccoglie nell’estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Chi cammina nell’integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Chi ammicca con l’occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 L’odio provoca liti, ma l’amore copre tutte le colpe.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 L’opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio per il peccato.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Chi custodisce l’ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Chi maschera l’odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La benedizione dell’Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; cosí è la sapienza per l’uomo che ha intendimento.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 All’empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Quando passa la tempesta, l’empio non è piú, ma il giusto ha un fondamento eterno.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosí è il pigro per quelli che lo mandano.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Il timore dell’Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 La speranza dei giusti è gioia, ma l’attesa degli empi perirà.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma è rovina per gli operatori d’iniquità.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.