Jó 37
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA
1 Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Dice infatti alla neve: »Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Dai piú remoti recessi del sud viene luragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Porgi lorecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Sai tu come le nubi si librino nellaria, le meraviglie di colui che sa tutto?
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per loscurità.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e lha reso terso.
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 LOnnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente«.
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.