Jó 20

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Allora Zofar di Naamath rispose e disse:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 »Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere, a motivo dell’agitazione che sento dentro di me.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Ho udito un rimprovero che mi disonora, ma il mio spirito mi spinge a rispondere in base al mio intendimento.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l’uomo fu posto sulla terra,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 il trionfo dei malvagi dura poco e la gioia degli empi non dura che un istante?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Anche se la sua grandezza giungesse fino al cielo e il suo capo toccasse le nubi.
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 perirà per sempre come il suo sterco; quelli che l’hanno visto diranno: »Dov’è?«
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Volerà via come un sogno e non si troverà piú; si dileguerà come una visione notturna.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 L’occhio che lo guardava, non lo scorgerà piú; anche la sua dimora non lo vedrà piú.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 I suoi figli cercheranno di guadagnarsi il favore dei poveri e le sue mani ristabiliranno la sua ricchezza.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Il vigore giovanile che gli riempiva le ossa giacerà nella polvere con lui.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Anche se il male è dolce nella sua bocca se lo nasconde sotto la lingua,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 non tollera di lasciarlo andare ma continua a tenerlo in bocca.
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Il suo cibo però nelle sue viscere si trasforma e diventa un veleno di aspide dentro di lui.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Egli vomiterà le ricchezze che ha inghiottito; Dio stesso gliele farà uscire dal ventre.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Ha succhiato veleno di aspide, la lingua di una vipera lo ucciderà.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Non vedrà piú corsi d’acqua né torrenti, che scorrono con miele e burro.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Restituirà ciò per cui ha faticato senza neppure ingoiarlo; non avrà alcuna gioia dai profitti del suo commercio.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Poiché ha oppresso e abbandonato il povero, si è impadronito con la forza di una casa che non aveva costruito.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Poiché la sua ingordigia non ha mai conosciuto requie, egli non salverà nulla delle cose tanto desiderate.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Nulla sfuggirà alla sua voracità, perciò il suo benessere non durerà.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in strettezze; la mano di tutti quelli che soffrono si leverà contro di lui.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Quando starà per riempire il suo ventre. Dio manderà su di lui l’ardore della sua ira, che pioverà su di lui mentre sta mangiando.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Egli può sfuggire a un’arma di ferro, ma lo trafiggerà un arco di bronzo.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Si estrae la freccia che esce dal suo corpo, la scintillante punta esce fuori dal suo fiele; i terrori lo assalgono.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Tenebre totali sono riservate per i suoi tesori, lo consumerà un fuoco non attizzato; quelli lasciati nella sua tenda saranno in angoscia.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità e la terra insorgerà contro di lui.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Le rendite della sua casa saranno rimosse, portate via nel giorno della sua ira.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Questa è la sorte che DIO riserva all’uomo malvagio, l’eredità che gli è assegnata da Dio«.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.