Jó 19
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então em resposta Jó disse:
2 »Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi loggetto della mia vergogna.
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Ecco, io grido: »Violenza!« ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non cè giustizia!
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Mi ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Tutti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Se dite: »Perché lo perseguitiamo?« quando la radice di questi mali si trova in me,
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 temete per voi stessi la spada, perché lira porta la punizione della spada, affinché sappiate che cè un giudizio«
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.