1 Crônicas 16
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Portarono dunque larca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dellEterno;
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 quindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Poi stabilí davanti allarca dellEterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare lEterno, il DIO dIsraele:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti allarca del patto di DIO.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 In quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli lincarico di cantare le lodi dellEterno.
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Gloriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano lEterno!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 voi, o progenie dIsraele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Egli è lEterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Ricordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 del patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 che confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 dicendo »Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità«.
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 quando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Quando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 dicendo: »Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti«.
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Cantate allEterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Poiché lEterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma lEterno ha fatto i cieli.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Date allEterno, o famiglie dei popoli, date allEterno gloria e forza.
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Date allEterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti allEterno nello splendore della sua SANTITA;
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: »LEterno regna«.
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti allEterno, perché egli viene a giudicare la terra.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Dite: »Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti«.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Benedetto sia lEterno, il DIO dIsraele, deternità in eternità! E tutto il popolo disse: »Amen«, e lodò lEterno.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Cosí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti allarca, del patto dellEterno, perché prestassero continuamente servizio davanti allarca, secondo le necessità di ogni giorno.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Lasciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dellEterno sullalto luogo che era a Gabaon,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 perché offrissero allEterno olocausti sullaltare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dellEterno che egli aveva imposto a Israele.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare lEterno perché la sua benignità dura in eterno.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Con essi cerano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Infine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.