1 Crônicas 16

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Portarono dunque l’arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 quindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Poi stabilí davanti all’arca dell’Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l’Eterno, il DIO d’Israele:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Asaf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di DIO.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 In quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno.
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Gloriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l’Eterno!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 voi, o progenie d’Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Egli è l’Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Ricordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 del patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 che confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 dicendo »Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità«.
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 quando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Quando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 dicendo: »Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti«.
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Cantate all’Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Poiché l’Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all’Eterno nello splendore della sua SANTITA’;
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: »L’Eterno regna«.
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all’Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Dite: »Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti«.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedetto sia l’Eterno, il DIO d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo disse: »Amen«, e lodò l’Eterno.
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Cosí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all’arca, del patto dell’Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Lasciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno sull’alto luogo che era a Gabaon,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 perché offrissero all’Eterno olocausti sull’altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell’Eterno che egli aveva imposto a Israele.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l’Eterno perché la sua benignità dura in eterno.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Con essi c’erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Infine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.