2 Coríntios 7

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Opuruko pingon, inakka oron thonu thonekket lon cik noKapik enthi ton othikkie ka konnon ana kanang konnon koꞌrillir nolon appik ilokithak, ton oka thupupure kirrkkir ana ona nꞌre noKapik.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Nokkinthet nïn kaꞌran nomïkït mon. Onïn thakorronno okkinthet opilin lon lꞌrek moloko ana onïn thakorrnno opaꞌre opilin cik nothoccokot lon nocïkït thung ana manna onïn thakorronno onekot opilin aꞌrupu ngkarra.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Mpakanniꞌre elli othakka itti anorukwet non llon lꞌrek, anaruk ammakka mpiꞌrethenon itti onon thaik nomïkït mïn ana oron thakkoik ana manna ille oron aththut.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Mponekkethe cïkït nanon ana mpipot ka thoura onon ngngin. Mpopirat noka nanon akka onon therekethin, ilon lïn appik ilokithak thopira noka thin thomma ocoꞌro.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Manakka onïn thaat noththok poMakthonia ka kïn engki kakorronno apikot aththik anaruk onïn thokat thommiettat llon loppot ilokithak. Ngkwaccïkot aul othatto thapat ana nꞌre ianïn.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Anaruk Kapik ikapiet ul cik irrot mïkït nti ikarak kapiethenïn mïkït cik nthao thoThiththoc
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 ana okorronno oka nthao thung tulluk anaruk nthapiet cik ithanon thapiethok cik. Kwiꞌrethenïn itti onon thongothe itti nthiman ana thiak thon ana thokuccekot cik itti nthaꞌrettinin othakka itti athopira noka thin oka thrïk kirrkkir.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Antoka manna itti kaꞌramacak ika mpothïothe kuethenon ka cik anaruk mpella kït ken. Antoka manna itti mpella kït anaruk mpakathe itti kuet non ka cik papotteik.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Ana icci mpopirat noka annoka itti akka mpuethenon ka cik anaruk akka onon thuat ka ana thua ka thon thokorronnot non annopaꞌrine lon cik ilokithak. Akka onon thokat thuaka ammakka Kapik konekketheik ana ittina onïn thakinniekat non ka kongo.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Thoccokot thiak ithao noKapik thaprttaroik nti ilon ilokithak ana thanarne thoꞌrettat anaruk thoccokot thiak thonocapu thanarene thio.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Nantokatha tat akka thuaka ithaat noKapik thokkothe ianon, thokorronnot non annokkot lon ïcarïcat ana thongat itti nthakkot lon kicce ana nthokenet itti onon thella lon ilokithak ana thokuccekot cik ana thokwancot lon ilanon thongothe, ana onon thokenet itti onon thongothe itti lon lakkattat ella thokwiettat. Ana ilon appik onon thokenet itti onon thella lon lokithak ilon elli appik.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Ittina mpantoka manna itti mpokurrinet non atham, mpakorronno okurrine okkwi ipokkothe lon lokithak ana manna mpakorronno okurrine okkwi ipettathe lon moloko anaruk othakka itti anokene itti onon tharat tokït koKapik ana itti onon nthokkinthet nïn lon iloporot tat.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Ilon elli appik oron thopoꞌriettat than.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Mpipothenon ka thoura ngngin tokït kung ana onon thakorronno othien cik. Anaruk ammakka lon ilanïn therntet appik lokat ïcat, ittina thipot ka thoura thïn onon ngngin tokït koThiththoc thaik ïcat cakuruk.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Ana thongat thung tharttakot nan, amma akwokwarttikot akka onon thokat annoccïkot lon lung appik ana tat akka onon thikkierok cik nthothianok cik.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Mpopirat noka akka mponekkethe cïkït cin nanon kirrkkir llon appik.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.