Tito 2
Lau New Testament (LLU) vs NVT
1 Haia, ma ni oe mone, oko toolamainia na doo gi na e lea sulia na faatolomaia mamana.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ma oko bae fifii fuana wane waro gi eeri langi dasi gwou baita ana waen, ma na manatada ka folaa, ma ka langi dasi lea sulia na kwaidooria taꞌalaa gera gi. Ma na fiimamanalaa gera ka oꞌolo, ma na rakedianalaa gera ka rigita, ma daka rigita ana si kada da daotoona na afetaia gi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ma oko bae rigita laugo urinae fuana geni kwasitoolaa gi haia na aabulolada ka oꞌolo, ma ka langi dasi sugea tooa gi, ma ka langi dasi gwou baita ana na waen. Ma gera ka faatolomainia na taa naa e diana,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 eeri gera ka toolamaia na aai haari gi haia daka rakediana fuana aarai gera gi ma na wela gera gi,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 ma eeri na haari gi ka langi dasi roosulia na kwaidooria taꞌa gera gi, ma daka too oꞌolo, ma daka rao diana i laona na luma gera gi, ma daka roosulia na baelana na aarai gera gi. I gera ka iilia si doo nae gi, haia ka langi ta wane kasi bae taꞌa sulia na baelana a God.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Oko bae fifii laugo urinae fuana wane daraa gi, eeri daka langi si roosulia na kwaidooria taꞌa gera gi.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Haia, ni oe oko iilia doo diana gi ana si kada gi sui, hai na tooa gi daka rikia si aade dianalaa oe ma daka iili sulia. Ma ana si kada o faatolomai ana, oko bae na doo mamana gi ma langi osi onionga.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Na baelamu gi ka oꞌolo ana si kada o faatolomai ana, eeri ta wane kasi aaefaraa baelamu, eeri na tooa maalimaea oe gi tara daka ida, sulia langi dasi daotoona tesi doo garo ani golu.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Na tooa ni rao oꞌoni gi gera ka roosulia na tooa baita gera gi ma daka faaeleda ana si taa gi na gera iilida, ma langi dasi oolitainia na baelada.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ma langi dasi belia tesi doo faasia na tooa baita gera gi. I gera daka aabulo oꞌolo eeri na tooa baita gera gi daka haitamana manata ngado ani gera. Ma urinae na tooa gi sui daka rikia na aade dianalaa gera gi ma daka baelafea na faatolomaia mamana sulia a God na faamouri gia.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Sulia a God e faatai naa na dianalaa nia uria na kwaifaamourilaa fuana tooa gi sui.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ma na dianalaa nae e oodu gia hai gia ka eekwatainia na malutaa taꞌa gi ma na kwaidooria taꞌa gi na lao molaagali. Ma gia ka manata oꞌolo fai nia toolaa oꞌolo, ma gia ka iilia na doo gi na a God e dooria gia ka iilia ana si kada naa i laona na molaagali.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 I gia ka iilia go si doo nae gi si kada gia kwaimaasia uria fe Dani baita na a Jesus Christ na God baita ma na faamouri gia ka dao mai ana na initooa.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 I nia e fale nia i talana uria ka faamouri gia, eeri i nia ka talai gia faasia na taꞌalaa gi sui ma ka faafaalu gia eeri gia ka hau ana na tooa nia gi i talana, na tooa gi na da dooria na iililana si doo gi na e diana.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Oko faatolomainia si doo nae gi fuana tooa gi, ma oko bae rigita fuada uria aarelada fai nia olosilada. Ma osi faalamaida daka haea i oe osi too go ana mamanaa uria na toolamailana si doo nae gi.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.