Romanos 13

Lau New Testament (LLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gamu sui, muka roosulia na tooa baita gi ana fera gamu gi, sulia na babaita gera gi da ita mai faasia a God, ma a God ka faalamai gera uria talailaa gamu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ma so ni tei naa e iili uria na takelaa suusia na tooa baita naa gi, nia ka take laugo suusia taa gi na God e haeda. Ma ta iimola na e iili urinae, tara ka ngalia kwakwaelaa.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Na tooa gi na da iilia doo diana gi, e langi gera si mou ana tooa baita gi. Na tooa gi na da aade taꞌa, gera ana naa daka mou ana tooa baita gi. Haia, lea mu dooria hasa langi musi mou ana tooa baita gi, haia e urinae muka iili diana, ma tara gera ka tango gamu.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Sulia gera na iimola raoa a God uria adomilaa gamu. Ma lea gamu mu aade taꞌa, muka mou ada, sulia gera too ana mamanaa uria na kwakwaelaa. Sulia gera naa tooa raoa a God uria falelana kwakwaelaa fuana tei naa aadelana e taꞌa.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Haia, sulia nia urinae, muka roosulia na iimola baita gi ana fera, sulia na kwakwaelaa faasia a God, ma sulia laugo gamu mu haitamana nia naa na aabulolaa nia e oꞌolo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 I aena si doo nae gi laugo, gamu ka foli takisi gi, sulia na tooa baita gi da rao fuana a God lea gera iili diana ana raolaa gera gi.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Muka folia si doo gi sui na kwaieresia gi ana fera gamu nia e haea. Ma muka manata baita ana na tooa baita gi sui.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Haia, langi musi ngalilanga ana tesi doo ana ta iimola, ma tee si ngalilangalaa na e bobola naa na muka rakediana fuagamu kwailiu. Ma so ni tei naa e rakediana urinae, nia e roosulia naa na kwaieresia a God gi.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Sulia na kwaieresia gi e urii, <<Langi osi ooe, langi osi haungia ta iimola, langi osi beli, langi osi dooria doo teni iimola gi.>> Na kwaieresia nae gi fai nia si doo gi sui lau, gera bola fai nia tee kwaieresia go baa e urii, <<Oko rakediana fuana na iimola aefera oe gi iilingia o iilia fuamu i talamu.>>
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Sulia lea mu rakediana fuana ta iimola, langi musi haitamana aadea taꞌalaa fuana. Nia naa, lea mu rakediana, muka roosulia na kwaieresia gi sui.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Muka iilia si doo naa, sulia mu haitamana naa si kada a Christ, na e faamouri gia, ka dao mai, nia garangi naa liufia ana si kada gia hafali manata mamana ana. Nia naa, muka aade aagau uria na gonitailana a Christ, ma langi musi iilingia na tooa na da teo go ada.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Haia, na initoona rodo e sui naa, ma na dani e garangi na mai. Nia naa, gia ka too faasia na aabulolaa taꞌa iilingia na tooa gi da iilia ana rodo. Ma lau ana, na raoa diana gia gi ka iilingia na raunga gia gi eeri gia ka firu fai nia a Satan.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Nia bobola fuana aabulolaga ka oꞌolo iilingia na tooa na da too la raralaa ana dani. Langi musi gwou baita uria gwou bubulolaa, langi musi ooe, langi musi firu, ma langi musi kwaifii.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Haia, muka iilifainia a Lord Jesus Christ, ma langi musi manata fuana kwaidooria taꞌa ana noni gamu.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.