Romanos 12
Lau New Testament (LLU) vs NTLH
1 Haia, oote waihaasi nau gi ae, sulia na kwaimanatailaa God fuaga e baita asianaa, nau ku gani gamu, haia muka falea na mourilaa gamu fuana a God iilingia ta kwaisuusia, eeri muka iilia na raolaa aabu na e faaele nia. Sulia nia naa na fooasilana mamana.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ma langi musi iili sulia malutaa taꞌa la molaagali naa. Ma lau ana, muka lugasia God ka oolisia na mourilaa gamu ana faafaalulana na manata gamu, haia muka haitamana taa naa e diana ma e oꞌolo ma taa naa e faaelea a God. Sulia na doo nae gi naa a God e dooria.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ma sulia a God e falea na mamanaa fuagu, nau ku haea fuagamu sui: muka too faasia na manata baitalaa ani gamu i talagamu ka tasa. Ma lau ana, muka faatoꞌou gamu ana i talagamu, ma muka manata suli gamu i talagamu iilingia na baitalaa ana fiimamanalaa na a God e falea fuagamu.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Haia, gia na tooa na gia manata mamana ana a Christ, gia gi iilingia ta noni. Ma na noni nae ka too ana bali doo oro gi, ma na bali doo naa gi na raoa gera gi eꞌete kwailiu.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Sui boroi ana gia na tooa oro gi, gia ka iilingia tesi noni go ana oofuofua gia fai nia a Christ, ma gi lado fai gia kwailiu iilingia bali doo eꞌete gi ana tesi noni.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Haia, gia too ana haitamadoolaa eꞌete na a God e falea fuaga sulia na rakedianalaa nia. Haia, ma ta iimola ani gia, lea a God e falea fuana haitamadoolaa uria ainitalolaa ana Faarongolaa nia, nia ka iilia ka bobola fai nia na fiimamanalaa na nia too ana.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ma ta iimola aai, lea a God ka falea haitamadoolaa fuana uria kwaiꞌadomilaa, nia ka adomi mamana ana na tooa gi. Ma ta iimola aai, lea a God ka falea haitamadoolaa fuana uria faatolomailaa, nia ka faatolomai mamana.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ma ta iimola aai, lea a God ka falea haitamadoolaa fuana uria na aarelana iimola gi, nia ka iilia. Ma tei naa ani gamu na haitamana oko ado fai nia teni tooa lau, oko iilia ka baita. Ma tei ani gamu na o too ana babaitaa, oko rao rigita. Ma ni tei na e iilia diana fuana tooa gi, nia ka iilia fai nia na noni hahalalaa.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Haia, na rakedianalaa na gia too ana fuana tooa gi, nia bobola uria rakedianalaa mamana, ma langi gia si kwaiilifai. Ma muka oote gamu ana taa naa e taꞌa, ma lau ana muka dau ngasi ana taa naa e diana.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Muka rakediana tasa fuagamu kwailiu, sulia gamu na bare waihaasina ana a Christ. Ma muka manata baita ani gamu kwailiu.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Muka rao rigita, ma langi musi noni eela. Muka rao fuana a Lord fai nia eelelaa.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Muka eele sulia na fiitoolaa gamu. Ma muka gwaromaabe si kada mu daotoona afetailaa gi. Ma muka fooa ana si kada gi sui.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ma muka ado ana doo gamu gi fai gera na waihaasi gamu gi ana Christ na da siofaa. Ma muka gonitainia na tooa na da dao, eeri gera ka too i laona na luma gamu gi.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Haia, na tooa gi na da iinokesi gamu, muka fooa eeri a God ka faadiana gera, ma langi musi gania haia ka falea kwakwaelaa fuada.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Muka eele fai nia na tooa gi si kada gera eele, ma muka liobukonu fai nia na tooa gi si kada gera liobukonu.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Muka too kwaimaani fai nia tooa gi sui. Langi musi lafe, ma lau ana muka iilia na raoa fuana tooa ete gi. Ma langi musi manata hasa mu liotoo asianaa.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Lea ta iimola e aade taꞌa fuagamu, langi musi oolisia ana aade taꞌalaa. Muka iiliili uria iililana si taa naa iimola gi sui gera manata sulia nia diana.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Muka iilia na doo gi sui na e waluda fuagamu eeri muka too kwaimaani fai nia tooa gi sui.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Oote ruana nau gi ae, lea ta iimola e aadea tesi doo ka taꞌa fuagamu, lugasia langi musi duua. Sulia a God na ana na wane uria falea kwakwaea. Sulia na Kekedelaa Aabu e haea urii, <<A Lord e haea, <Tara nau ku duua, ma kuka oolisia na doo gi.>>>
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ma muka roosulia na Kekedelaa Aabu na e haea, <<Lea na maalimaea oe e fiolo, oko hangonia. Ma lea nia maeligwou, oko falea gwoulaa fuana. Sulia lea o iili urinae fuana, tara nia ka ida asianaa sulia si doo taꞌa gi na nia aadea fuamu.>>
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Haia, langi musi lugasia na taꞌalaa ka liufi gamu. Gamu ana naa, muka liufia na taꞌalaa ana na aade dianalaa gamu gi.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.