Apocalipse 6

Lau New Testament (LLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sui i nau ku rikia na gale Sipsip nae e ifingia eetana mamalafooa ana na fiu mamalafooa gi. Ma nau ku rongoa tee doo ana fai doo momouri baa gi ka bae ana lingee doo naa e iilingia na kukuru ka urii, <<O lea mai!>>
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Ma i nau ku aada, ma ku rikia tee hosi kwakwaoa. Ma na wane na e tae i fafona, e dau ana tee taumae. Ma gera ka falea na eregwou fuana. Ma nia e lea uria na saitasalaa iilingia ta ramo.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Sui na gale Sipsip nae ka ifingia ruana mamalafooa, ma nau ku rongoa na ruana doo momouria ka bae urii, <<O lea mai!>>
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ma tee hosi kekeroa ka hagatafa mai. Ma na wane na e gwouru i fafona, gera ka falea tee naefe baita fuana, ma ka too ana na rigitaa uria na faafirulana tooa gi la molaagali, hai na tooa gi daka haumaeli gera kwailiu.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Sui na gale Sipsip nae ka ifingia ooluna mamalafooa, ma nau ku rongoa na ooluna doo momouri ka bae urii, <<O lea mai!>> Ma ku aada, ma ku rikia tee hosi boboraa. Ma na wane na e gwouru i fafona, e dau ana tee doo ni olotoolaa na gululaa.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Sui nau ku rongoa tee lingee doo e bango mai i matangana na fai doo momouri nae gi ka urii, <<Gera faafoli ana fanga gi uria malefo baita! Ma langi osi nagaa na gwai ma na waen!>>
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Sui na gale Sipsip nae ka ifingia na faina mamalafooa, ma nau ku rongoa na lingeena na faina doo momouri ka bae urii, <<O lea mai!>>
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ma i nau ku aada, ma ku rikia tee hosi rafurafua, ma na hatana na wane na e gwouru i fafona naa na Maea, ma si Gula uria na Maea ka lea i buira. Ma gera ka falea si initooa fua daaro usia faina na bali ana na molaagali uria haumaelilana iimola gi ana firua ma fioloa ma mataia ma na doo kwasi gi la molaagali.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ma si kada na gale Sipsip e ifingia na limana mamalafooa, nau ku rikia na mangona tooa na da haungida sulia da tasa dongaa fai nia na ainitalo ana Baelana a God ma na Faarongolaa Diana. I gera da too go ada i farana na fuliere.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Ma gera rii baita daka urii, <<Lord tofungana mamana ka tasa, i oe o aabu ma oko mamana. I aangita na oko ketoa ana tooa la molaagali ma oko duuda sulia da haungi gami?>>
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ma gera ka falea na maku tekwa kwakwaoa gi sui go fuada, ma daka haea fuada hai gera ka kwaimaasi toꞌou fasi, lelea na wane ni rao kwaimaani gi ma na wane manata mamana gi, daka haungida laugo, iilingia gera haungida.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Sui ku rikia na gale Sipsip baa ka ifingia oonona mamalafooa, ma na aanuanu baita ka liu, ma na hato ka hau ana rorodoa iilingia ta maku bubulua, ma na sinali ka hau ana kekeroa iilingia na abu.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ma na bubulu gi ka asia mai la molaagali iilingia na fufuana ai gi da asia faasia na ai gi si kada na ooru baita e geloda.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ma la mamangaa ka iilingia na ere doo da lukumia. Ma na tolo gi sui ma na aauaua gi sui ka idu faasia fulida.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Sui na aaofia gi la molaagali ma na wane baita gi, ma na wane baita gera gi wane ana oomea gi, ma na wane rikidoo gi ma na wane rigita gi, ma na tooa gi sui na da rao oꞌoni, ma na tooa sulitalaa gi, daka mou daka aagwa laona na ora kokorefou gi ma i farana fou gi gwouna tolo gi.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Ma gera ka rii fuana na tolo gi ma na fou gi daka urii, <<Molu asi gomolu mai faafi gemelu ma molu ka haufini gemelu faasia maana na wane na e gwouru ana si gula ni gwourua ana initooa. Ma molu ka haufini gemelu faasia naa rakehasua nia na gale Sipsip.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Sulia fe dani baita ana na rakehasua daaro e dao naa, ma e langi ta wane hasa ka bobola uria takelaa usia.>>
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.