Apocalipse 4
Lau New Testament (LLU) vs ARIB
1 Sui i nau ku aada, ma ku rikia tee maa i langi e ifi. Ma na lingee doo na ka bae fuagu i nao iilingia na bungu, ka bae lau urii, <<O raa mai i seegi, haia kuka faatainia fuamu na doo gi tara ka dao mai i buri.>>
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ma ana si kada nae ua go, na Aanoedoo Aabu ka talai nau, ma ku too na agu i langi. Ma nau ku rikia tee si gula ni gwourua ana initooa ma tee wane na e gwouru i fafona.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ma na maana e iilingia ana na fou sinasina gi na da alangia ana na daspa ma na karnelian. Ma na fulaꞌaro ka too galigalia si gula ni gwourua nae. Haia, na fulaꞌaro nae e aada mala na fou sinasina da alangia ana na emerald.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Ma galigalia na wane na e gwouru si gula nae ni gwourua ana initooa, roo aakwala ma fai gula ni gwourua gi ana initooa na e too i seenae. Ma roo aakwala ma fai wane baita gi na da gwouru i fafona na gula nae gi ni gwourua, ma gera ka oofi ana maku kwakwaoa gi, ma na eregwou ana na gold i keteda.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ma na sinamaaru ka sina ma na lingee doo baita gi ma na kukuru ka talo mai faasia na gula nae gi ni gwourulaa ana initooa. Ma na fiu kwesu ka kwesu i seenae i nao ana na gula ni gwourua ana initooa. Ma na fiu kwesu nae gi naa na fiu aanoedoo nia a God gi.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ma i nao laugo ana na gula ni gwourua ana initooa, tee doo iilingia na aasi ana gilasi ma ka folaa asianaa e too laugo i seenae.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Na eetana doo momouri e aada ana mala na lion. Ma na ruana doo ka aada ana mala na bulumakau. Ma ooluna doo, na maana aada ana mala na maana wane. Ma na faina doo ka aada ana mala na nooabu na e lofo.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Na fai doo momouria nae gi da too sui go ana oono kukubae doo gi, ma na maa doo oro gi sui go na e too i noida, i maada ma i farana kukubae doo gi. Ma ana fe hato gi ma ana fe rodo, langi dasi mamalo go ana nguulaa daka urii, <<Aabu, aabu, aabu a Lord God tofungana mamana. I nia e too ua naa mai i nao, ma ka too ana si kada nae, ma ka too ana si kada na e nia ua mai.>>
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Si kada na fai doo momouri naa gi da nguulia na nguu naa gi ana faaꞌinitoolaa ma na faabaitalaa ma na tangolaa fuana na wane na e totoo firi na e gwouru i fafona si gula ni gwourua ana initooa,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 na roo aakwala ma fai wane baita baa gi daka boururu i maana aena na wane na e totoo firi na e gwouru i fafona si gula ni gwourua ana initooa. Ma gera ka aalua na eregwou gera gi i aano i nao ana si gula ni gwourua nae ana initooa, ma daka bae urii,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 <<A God ma Lord gami, i oe o faorana uria na ngalilana na taloa ma na babaitaa ma na mamanaa, sulia ni oe o haungainia na doo gi sui. Ma sulia na kwaidooria oe naa na doo gi sui daka too ma daka mouri.>>
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.