Apocalipse 11
Lau New Testament (LLU) vs NVT
1 Sui daka falea tee baebae ai ni olotoolaa fuagu, ma daka bae urii, <<O lea, oko olotoona na Beu Aabu a God ma na fuliere, ma oko eetamia na tooa gi na da fooa i seenae.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Haia, ma langi osi olotoona kade Beu ana labata i maa, sulia da falea naa fuana tooa na langi dasi Jiu gi. Ma tara i gera ka lea mai, daka uuri faafia na fera baita aabu sulia fai aakwala ma roo fe sinali.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ma tara nau ku falea na roo wane faamamanalaa suli nau gi hai daaro ka oofi ana maku taꞌa gi ma daaro ka ainitalo ana faarongolaa nia a God sulia tee tooni ma roo talange ma oono aakwala fe dani.>>
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ma na roo wane faamamanalaa nae gi naa na roo ai gi na da alangia ana na oliv ma na roo kwesu na da take i naona na Lord ana molaagali.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ma lea ta wane ka hasi uria na nagalada, na eere na e hagatafa mai faasia na fakada tara ka faafunuia na maalimaea gera gi. Ma urinae ta wane na e dooria na nagalada, nia ka mae naa.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Ma i daaro too ana na rigitaa uria na bokosilana na lao mamangaa, hai na uuta kasi aru sulia fe dani gi na da ainitalo ana baelana God ana. Ma daaro too ana rigitalaa laugo uria kwaelana na kafo busu gi eeri ka hau ana na abu. Ma daaro ka too laugo ana na rigitaa uria na kwaelana na molaagali ana na taꞌalaa gi sui ana si kada gi sui na daaro dooria.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Ma si kada daaro faasuia naa na ainitalolaa ana na faarongolaa daaro gi, na doo momouria kwasi na e haga mai i maa faasia na kilu baa tara ka firu fai daaro, ma ka saitasa ani daaro, ma ka haungi daaro.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ma na noni daaro tara ka too go ana fafona tala ana fera baa da fotoia ana Lord daaro i fafona na airarafolo. Ma na mamalafooa ana fera baita nae na i Sodom ma i Ejipt.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Na tooa gi faasia na fera gi sui ma na aebara gi sui ma na baelaa eꞌete gi sui, daka bubungia na noni daaro sulia oolu fe hato ma tee kade hato, ma langi dasi faalamainia na aalulana na noni daaro.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ma na tooa gi la molaagali daka eele sulia na maeladaaro. Ma daka faabaita ana na fale kwailiulaa ana na falelaa gi fuada sulia na roo profet nae gi daaro faafiia asianaa na tooa gi na da too la molaagali.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Sui, i buira oolu fe dani ma tee kade hato e sui, si mango ana mouria e ita mai faasia a God ka ruufi daaro ma daaro ka tatae ma daaro ka take. Ma na tooa gi sui na da riki daaro daka mou asianaa.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Sui daaro ka rongoa tee lingee doo baita e ita mai faasia i langi ka bae urii fuadaaro, <<Moro lea mai i langi.>> Ma na maalimaea daaro gi daka bubu go ada ana si kada daaro lea i laona si barobaro uria i langi.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ana si kada nae ua go, na aanuanu baita ka liu ma na tangafulana fera baita nae ka funu naa. Ma fiu tooni iimola na da mae ana na aanuanu nae. Ma na tooa aai na da mouri ua, daka mou asianaa, ma daka baelafea a God i langi.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Haia, na ruana taꞌalaa ka sui, ma na ooluna taꞌalaa tara ka dao aliꞌali laugo mai.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Sui na fiuna ensel ka uufia naa na bungu nia, ma na lingee doo baita gi i langi ka bae urii, <<Na initooa la molaagali e hau naa ana na initooa nia na Lord gia ma na Christ nia, ma nia tara ka Aaofia too ka tau too ka tau.>>
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ma na roo aakwala ma fai wane baita gi na da gwouru ana si gula ni gwourua gera gi ana initooa i naona a God, da boururu i aano ma daka fooasia a God,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 daka bae urii, <<Lord God tofungana mamana, oe o too ana si kada nae ma oko too ua naa mai. Gami baelafe oe faafia o ngalia na mamanaa baita oe, ma oko hafalia ana aaofialaa.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ma na tooa i uugita gi daka rakehasu asianaa, sulia si kada fuana rakehasua oe e dao naa mai, fai nia si kada uria na ketolada tooa da mae gi, ma si kada uria na kwaiarangailada na wane rao oe gi na profet gi ma na tooa oe gi na da fooasi oe, na tooa baita gi ma na tooa toꞌou gi. Sulia si kada e dao naa mai lau uria na faafunuilana na tooa gi na da tagalangai nia na molaagali.>>
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Sui na Beu Aabu a God i langi ka ifi, ma daka rikia na bokosi nae na bae aalangaia a God e too i laona. Sui na sinamaaru ka sina, ma na kukuru ka kuruu, ma na lingee doo baita ka talo mai, ma na aanuanu ka liu, ma na uuta na e iilingia na fou gi ka aru.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.