1 Timóteo 6

Lau New Testament (LLU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na tooa gi sui na da rao oꞌoni gera ka manata baita ana wane baita gera gi, hai ta iimola ka langi si bae taꞌa ana hatana a God ma na faatolomailaa golu.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ma na wane rao gi naa na wane baita gera gi da manata mamana ana Christ, langi dasi mamagutainia fuada, sulia gera na waihaasi gera gi. Gera ka rao diana ka tasa fuada, sulia na tooa da manata mamana na gera rakediana fuada na tara gera ka ngalia dianalana na raolada.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 So ni tei na e faatolomainia na faatolomaia eꞌete ma ka langi si aalafaafia na baelaa mamana a Lord gia a Jesus Christ ma na faatolomaia mamana sulia a God,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 i nia e lafe ma ka langi si haitamana go tesi doo. Ma na kwaidooria nia e taꞌa uria na oolisusuulaa sulia na baea gi. Ma si manata gi naa e haungainia na kwaifiilaa ma na oolisusuulaa, ma na bae tatagalaa ma na manatalaa taꞌa sulia na tooa gi,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ma na oolisusuulaa sulia dani faasia na tooa na manatada langi si rao ma ka langi dasi haitamana naa na mamanaa. Gera manata hasa na fooalaa nia na aadea wane ka ngalia malefo.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Haia, na lealaa sulia a God haitamana ka faatodadooa na wane lea so na kwaidoorilaa nia gi ka fono ana si taa gi na nia ka too ana.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Haia, na taa na golu ngalia mai la molaagali naa? Langi go! Ma na taa naa tara golu ngalia faasia na molaagali naa? Langi go!
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Nia naa, lea gia too na ana fanga ma na maku gi, tama doo nae e diana naa fuaga naa.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ma na tooa gi na da dooria na todadoolaa, da aadea doo taꞌa sulia na iilitooa ana kwaidooria oro gi na kasi diana, ma ka falea na fiilaa fuada ma ka funua.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Sulia na rakedianalaa ana malefo nia na aadea tooa iilia na taꞌalaa kwalukaela gi. Teni tooa gi da hasi uria na malefo ma daka lea tau na ada faasia na manata mamanalaa ana a God, ma na liobukonua oro gi ka nagaa na mourilada.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Haia, i oe na wane nia a God, oko too faasia na doo naa gi. Ma oko hasi rigita amu uria na oꞌoloa, ma na toolaa aabu, ma na fiimamanalaa, ma na rakedianalaa, ma na tasa dongaalaa kada ana afetaia gi, ma na toolaa hahaore.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Oko rao diana uria na manata mamanalaa. Haia, oko ngalia na mouria firi na a God e fili oe uria, si kada baa o bae rigita sulia na fiimamanalaa oe i fuana tooa oro gi.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Haia, i nau ku eeresi oe i naona a God na e falea na mouria fuana na doo gi sui ma i naona a Christ Jesus na wane baa e bae rigita sulia na fiimamanalaa nia i fuana a Pontias Paelat,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 hai oko roosulia na doo nae gi ma oko aade sulia hai oko folaa ma langi osi garoa lea ka dao ana fe dani na Lord gia a Jesus Christ ka ooli mai ana.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 I nia tara ka dao faatai ana si kada oꞌolo na a God e filia. A God naa e baita ka tasa usia na doo gi sui, ma na aaofia na e baita ana aaofia gi, ma na Lord usia na lord gi.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ma tee taifili nia go na e mouri ita mai na hafalilaa ma ka mouri lau katau katau, ma i nia e too i laona na folaa na e langi ta wane kasi bobola naa fai nia na dao garangilana. Ma e langi ta wane kasi riki nia ua, ma e langi ta wane kasi bobola naa uria na rikilana. Na faabaitalaa ma na rigitaa na e totoo firi ka too fuana! Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Oko haea fuana tooa gi na da too na ana na todadoo i laona na molaagali naa, langi dasi lafe. Ma da aalua ada fiitoolaa gera ana a God, ma langi lau na todadoo gera gi na e aliꞌali ka sui. I gia haitamana fiitoo ada ana a God, na wane na e falea na doo gi sui fuaga uria na eelelaa sulia.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Oko haea fuada gera ka iili diana eeri gera ka todadoo ana na raolaa diana gi, ma gera ka falea doo oro fuana tooa ma daka maabe uria na adolaa laugo ana fai nia teni tooa gi lau.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 E urinae naa na tara gera ka taingainia ada na todadoo na e ngado uria si kada na e nia ua mai, eeri daka too ana na mouria na e mamana.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timothy ae, o aadasuli diana ana taa naa God e falea oko aadasulia. Ma langi osi rongo sulia baelaa taꞌa gi ma na oolisusuu ooewanea gi na teni tooa gi da hae garo ana daka alangi ana <<na haitamadooa>>.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Sulia teni tooa gi da haea hasa i gera naa na da too ana na doo naa, ma daka lea garo faasia na fiimamanalaa ana a Christ.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.