1 Timóteo 6
Lau New Testament (LLU) vs NVT
1 Na tooa gi sui na da rao oꞌoni gera ka manata baita ana wane baita gera gi, hai ta iimola ka langi si bae taꞌa ana hatana a God ma na faatolomailaa golu.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ma na wane rao gi naa na wane baita gera gi da manata mamana ana Christ, langi dasi mamagutainia fuada, sulia gera na waihaasi gera gi. Gera ka rao diana ka tasa fuada, sulia na tooa da manata mamana na gera rakediana fuada na tara gera ka ngalia dianalana na raolada.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 So ni tei na e faatolomainia na faatolomaia eꞌete ma ka langi si aalafaafia na baelaa mamana a Lord gia a Jesus Christ ma na faatolomaia mamana sulia a God,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 i nia e lafe ma ka langi si haitamana go tesi doo. Ma na kwaidooria nia e taꞌa uria na oolisusuulaa sulia na baea gi. Ma si manata gi naa e haungainia na kwaifiilaa ma na oolisusuulaa, ma na bae tatagalaa ma na manatalaa taꞌa sulia na tooa gi,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ma na oolisusuulaa sulia dani faasia na tooa na manatada langi si rao ma ka langi dasi haitamana naa na mamanaa. Gera manata hasa na fooalaa nia na aadea wane ka ngalia malefo.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Haia, na lealaa sulia a God haitamana ka faatodadooa na wane lea so na kwaidoorilaa nia gi ka fono ana si taa gi na nia ka too ana.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Haia, na taa na golu ngalia mai la molaagali naa? Langi go! Ma na taa naa tara golu ngalia faasia na molaagali naa? Langi go!
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Nia naa, lea gia too na ana fanga ma na maku gi, tama doo nae e diana naa fuaga naa.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ma na tooa gi na da dooria na todadoolaa, da aadea doo taꞌa sulia na iilitooa ana kwaidooria oro gi na kasi diana, ma ka falea na fiilaa fuada ma ka funua.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Sulia na rakedianalaa ana malefo nia na aadea tooa iilia na taꞌalaa kwalukaela gi. Teni tooa gi da hasi uria na malefo ma daka lea tau na ada faasia na manata mamanalaa ana a God, ma na liobukonua oro gi ka nagaa na mourilada.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Haia, i oe na wane nia a God, oko too faasia na doo naa gi. Ma oko hasi rigita amu uria na oꞌoloa, ma na toolaa aabu, ma na fiimamanalaa, ma na rakedianalaa, ma na tasa dongaalaa kada ana afetaia gi, ma na toolaa hahaore.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Oko rao diana uria na manata mamanalaa. Haia, oko ngalia na mouria firi na a God e fili oe uria, si kada baa o bae rigita sulia na fiimamanalaa oe i fuana tooa oro gi.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Haia, i nau ku eeresi oe i naona a God na e falea na mouria fuana na doo gi sui ma i naona a Christ Jesus na wane baa e bae rigita sulia na fiimamanalaa nia i fuana a Pontias Paelat,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 hai oko roosulia na doo nae gi ma oko aade sulia hai oko folaa ma langi osi garoa lea ka dao ana fe dani na Lord gia a Jesus Christ ka ooli mai ana.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 I nia tara ka dao faatai ana si kada oꞌolo na a God e filia. A God naa e baita ka tasa usia na doo gi sui, ma na aaofia na e baita ana aaofia gi, ma na Lord usia na lord gi.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ma tee taifili nia go na e mouri ita mai na hafalilaa ma ka mouri lau katau katau, ma i nia e too i laona na folaa na e langi ta wane kasi bobola naa fai nia na dao garangilana. Ma e langi ta wane kasi riki nia ua, ma e langi ta wane kasi bobola naa uria na rikilana. Na faabaitalaa ma na rigitaa na e totoo firi ka too fuana! Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Oko haea fuana tooa gi na da too na ana na todadoo i laona na molaagali naa, langi dasi lafe. Ma da aalua ada fiitoolaa gera ana a God, ma langi lau na todadoo gera gi na e aliꞌali ka sui. I gia haitamana fiitoo ada ana a God, na wane na e falea na doo gi sui fuaga uria na eelelaa sulia.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Oko haea fuada gera ka iili diana eeri gera ka todadoo ana na raolaa diana gi, ma gera ka falea doo oro fuana tooa ma daka maabe uria na adolaa laugo ana fai nia teni tooa gi lau.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 E urinae naa na tara gera ka taingainia ada na todadoo na e ngado uria si kada na e nia ua mai, eeri daka too ana na mouria na e mamana.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timothy ae, o aadasuli diana ana taa naa God e falea oko aadasulia. Ma langi osi rongo sulia baelaa taꞌa gi ma na oolisusuu ooewanea gi na teni tooa gi da hae garo ana daka alangi ana <<na haitamadooa>>.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Sulia teni tooa gi da haea hasa i gera naa na da too ana na doo naa, ma daka lea garo faasia na fiimamanalaa ana a Christ.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.