1 Timóteo 6
Lau New Testament (LLU) vs NVI
1 Na tooa gi sui na da rao oꞌoni gera ka manata baita ana wane baita gera gi, hai ta iimola ka langi si bae taꞌa ana hatana a God ma na faatolomailaa golu.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ma na wane rao gi naa na wane baita gera gi da manata mamana ana Christ, langi dasi mamagutainia fuada, sulia gera na waihaasi gera gi. Gera ka rao diana ka tasa fuada, sulia na tooa da manata mamana na gera rakediana fuada na tara gera ka ngalia dianalana na raolada.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 So ni tei na e faatolomainia na faatolomaia eꞌete ma ka langi si aalafaafia na baelaa mamana a Lord gia a Jesus Christ ma na faatolomaia mamana sulia a God,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 i nia e lafe ma ka langi si haitamana go tesi doo. Ma na kwaidooria nia e taꞌa uria na oolisusuulaa sulia na baea gi. Ma si manata gi naa e haungainia na kwaifiilaa ma na oolisusuulaa, ma na bae tatagalaa ma na manatalaa taꞌa sulia na tooa gi,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ma na oolisusuulaa sulia dani faasia na tooa na manatada langi si rao ma ka langi dasi haitamana naa na mamanaa. Gera manata hasa na fooalaa nia na aadea wane ka ngalia malefo.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Haia, na lealaa sulia a God haitamana ka faatodadooa na wane lea so na kwaidoorilaa nia gi ka fono ana si taa gi na nia ka too ana.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Haia, na taa na golu ngalia mai la molaagali naa? Langi go! Ma na taa naa tara golu ngalia faasia na molaagali naa? Langi go!
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Nia naa, lea gia too na ana fanga ma na maku gi, tama doo nae e diana naa fuaga naa.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ma na tooa gi na da dooria na todadoolaa, da aadea doo taꞌa sulia na iilitooa ana kwaidooria oro gi na kasi diana, ma ka falea na fiilaa fuada ma ka funua.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Sulia na rakedianalaa ana malefo nia na aadea tooa iilia na taꞌalaa kwalukaela gi. Teni tooa gi da hasi uria na malefo ma daka lea tau na ada faasia na manata mamanalaa ana a God, ma na liobukonua oro gi ka nagaa na mourilada.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Haia, i oe na wane nia a God, oko too faasia na doo naa gi. Ma oko hasi rigita amu uria na oꞌoloa, ma na toolaa aabu, ma na fiimamanalaa, ma na rakedianalaa, ma na tasa dongaalaa kada ana afetaia gi, ma na toolaa hahaore.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Oko rao diana uria na manata mamanalaa. Haia, oko ngalia na mouria firi na a God e fili oe uria, si kada baa o bae rigita sulia na fiimamanalaa oe i fuana tooa oro gi.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Haia, i nau ku eeresi oe i naona a God na e falea na mouria fuana na doo gi sui ma i naona a Christ Jesus na wane baa e bae rigita sulia na fiimamanalaa nia i fuana a Pontias Paelat,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 hai oko roosulia na doo nae gi ma oko aade sulia hai oko folaa ma langi osi garoa lea ka dao ana fe dani na Lord gia a Jesus Christ ka ooli mai ana.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 I nia tara ka dao faatai ana si kada oꞌolo na a God e filia. A God naa e baita ka tasa usia na doo gi sui, ma na aaofia na e baita ana aaofia gi, ma na Lord usia na lord gi.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ma tee taifili nia go na e mouri ita mai na hafalilaa ma ka mouri lau katau katau, ma i nia e too i laona na folaa na e langi ta wane kasi bobola naa fai nia na dao garangilana. Ma e langi ta wane kasi riki nia ua, ma e langi ta wane kasi bobola naa uria na rikilana. Na faabaitalaa ma na rigitaa na e totoo firi ka too fuana! Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Oko haea fuana tooa gi na da too na ana na todadoo i laona na molaagali naa, langi dasi lafe. Ma da aalua ada fiitoolaa gera ana a God, ma langi lau na todadoo gera gi na e aliꞌali ka sui. I gia haitamana fiitoo ada ana a God, na wane na e falea na doo gi sui fuaga uria na eelelaa sulia.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Oko haea fuada gera ka iili diana eeri gera ka todadoo ana na raolaa diana gi, ma gera ka falea doo oro fuana tooa ma daka maabe uria na adolaa laugo ana fai nia teni tooa gi lau.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 E urinae naa na tara gera ka taingainia ada na todadoo na e ngado uria si kada na e nia ua mai, eeri daka too ana na mouria na e mamana.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timothy ae, o aadasuli diana ana taa naa God e falea oko aadasulia. Ma langi osi rongo sulia baelaa taꞌa gi ma na oolisusuu ooewanea gi na teni tooa gi da hae garo ana daka alangi ana <<na haitamadooa>>.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Sulia teni tooa gi da haea hasa i gera naa na da too ana na doo naa, ma daka lea garo faasia na fiimamanalaa ana a Christ.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.