1 João 4

Lau New Testament (LLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ruana nau gi ae, langi musi manata mamana ana tooa gi sui na da haea da too ana na Aanoedoo Aabu. Lea doo muka iilitooda fasi hai muka daotoona lea na aanoedoo na da too ana e ita mai faasia a God. Sulia na profet susuge oro gi da lea sui na ana si lifu gi sui.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Lea mu iili urii, haitamana tara muka daotoona lea so nia na Aanoedoo a God: Lea ta iimola e faarongo ana a Jesus Christ e lea mai ka hau ana wane, na iimola nae nia too ana Aanoedoo na e ita mai faasia a God.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ma lea ta iimola na e tofea si doo naa sulia a Jesus, nia kasi too go ana na aanoedoo na e ita mai faasia a God. Na Aanoedoo na nia too ana, e ita mai faasia na Maalimaea a Christ. Haia, gamu mu rongoa sui naa tara na Maalimaea a Christ ka dao mai, ma si kada nae nia e too ua naa i see laona na molaagali.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Wela nau gi ae, ni gamu naa na tooa a God gi, ma muka saitasa na ana na profet susuge gi. Sulia na Aanoedoo Aabu na e too ani gamu e rigita ka tasa ana a Satan na e too ana na tooa taꞌa la molaagali.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ma na profet susuge nae gi da bae sulia na dongana taꞌalana na molaagali, ma na tooa taꞌa nae gi daka fafurongoda, sulia gera na tooa na taꞌalaa e baita faafida.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Haia, ma ni gia naa na tooa a God gi. Ma ni tei naa e haitamana a God, nia ka fafurongo gia. Ma ni tei na langi si tooa a God, langi kasi fafurongo gia. Nia naa aadea gia ka aada haitamana na eꞌetelaa i matangana na Aanoedoo mamana ma na aanoedoo susuge.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oote ruana nau gi ae, gia rakediana fuaga kwailiu, sulia na rakedianalaa e ita mai faasia a God. Ma ni tei na e rakediana, i nia naa na wela a God, ma i nia ka haitamana laugo a God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma so ni tei na e langi kasi rakediana, nia langi si haitamana a God, sulia a God e rakediana asianaa.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ma a God e faatainia na rakedianalaa nia fuaga ana falelana mai tee fe Wela muutaia nia lao molaagali, hai gia ka mouri i nunufana.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Haia, na rakedianalaa e urii: E langi lau gia na gia rakediana fasi ana a God, ma a God nia rakediana fasi fuaga ma ka falea mai na Wela nia haia ka iilingia na kwaisuusilaa uria na lukelana na garolaa gia gi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ruana nau gi ae, sulia a God e rakediana fuaga urinae, gia ka rakediana laugo fuaga kwailiu.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 E langi ta iimola si rikia a God. Sui lea so gia ka rakediana fuaga kwailiu, a God ka too oofu fai gia ma na rakedianalaa nia kafi ngasi ani gia.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ma gia ka haitamana gia oofu fai nia a God ma ni nia ka oofu fai gia, sulia nia e falea sui na Aanoedoo nia fuaga.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ma melu rikia naa na Wela nia ma melu ka haea naa fuana tooa gi lau naa a God na Maa e fale nia na mai hai ka faamouria na tooa gi sui lao molaagali.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ma lea so ta iimola ka ainitalo ana Jesus naa na Wela nia a God, i nia ka too oofu fai nia a God, ma a God ka too oofu fai nia.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ma gia haitamana naa ma gia ka manata mamana ana na rakedianalaa na a God e too ana fuaga.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ma na rakedianalaa a God fuaga e baita asianaa eeri gia ka noni raraꞌa ana fe Dani ana Keketoa. Ma tara gia ka noni raraꞌa sulia na mourilaga lao molaagali naa, e iilingia laugo na mourilana a Christ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ma langi gia si mou ana a God, sulia nia rakediana asianaa fuaga. Tooa eꞌete gi da mou ana kwaelaa a God, sulia langi gera si manata mamana ana rakedianalaa a God. Sui gia mone, langi gia si mou, sulia gia haitamana a God e rakediana asianaa fuaga.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Gia rakediana, sulia a God naa na e rakediana fuaga totongenao.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Lea ta iimola na e haea nia e rakediana ana a God, sui ma ka maasusuala ana na haasina, i nia na iimola susuge go ana. Sulia i nia e afetai ka rakediana ana a God na wane na nia langi si rikia, lea so i nia e langi si rakediana fuana haasina na iimola na nia e rikia.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ma na kwaieresia na a Christ e falea fuaga e urii: So ni tei naa e rakediana fuana God, nia ka rakediana laugo fuana haasina.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.