1 João 4

Lau New Testament (LLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ruana nau gi ae, langi musi manata mamana ana tooa gi sui na da haea da too ana na Aanoedoo Aabu. Lea doo muka iilitooda fasi hai muka daotoona lea na aanoedoo na da too ana e ita mai faasia a God. Sulia na profet susuge oro gi da lea sui na ana si lifu gi sui.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Lea mu iili urii, haitamana tara muka daotoona lea so nia na Aanoedoo a God: Lea ta iimola e faarongo ana a Jesus Christ e lea mai ka hau ana wane, na iimola nae nia too ana Aanoedoo na e ita mai faasia a God.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ma lea ta iimola na e tofea si doo naa sulia a Jesus, nia kasi too go ana na aanoedoo na e ita mai faasia a God. Na Aanoedoo na nia too ana, e ita mai faasia na Maalimaea a Christ. Haia, gamu mu rongoa sui naa tara na Maalimaea a Christ ka dao mai, ma si kada nae nia e too ua naa i see laona na molaagali.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Wela nau gi ae, ni gamu naa na tooa a God gi, ma muka saitasa na ana na profet susuge gi. Sulia na Aanoedoo Aabu na e too ani gamu e rigita ka tasa ana a Satan na e too ana na tooa taꞌa la molaagali.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ma na profet susuge nae gi da bae sulia na dongana taꞌalana na molaagali, ma na tooa taꞌa nae gi daka fafurongoda, sulia gera na tooa na taꞌalaa e baita faafida.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Haia, ma ni gia naa na tooa a God gi. Ma ni tei naa e haitamana a God, nia ka fafurongo gia. Ma ni tei na langi si tooa a God, langi kasi fafurongo gia. Nia naa aadea gia ka aada haitamana na eꞌetelaa i matangana na Aanoedoo mamana ma na aanoedoo susuge.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Oote ruana nau gi ae, gia rakediana fuaga kwailiu, sulia na rakedianalaa e ita mai faasia a God. Ma ni tei na e rakediana, i nia naa na wela a God, ma i nia ka haitamana laugo a God.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ma so ni tei na e langi kasi rakediana, nia langi si haitamana a God, sulia a God e rakediana asianaa.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ma a God e faatainia na rakedianalaa nia fuaga ana falelana mai tee fe Wela muutaia nia lao molaagali, hai gia ka mouri i nunufana.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Haia, na rakedianalaa e urii: E langi lau gia na gia rakediana fasi ana a God, ma a God nia rakediana fasi fuaga ma ka falea mai na Wela nia haia ka iilingia na kwaisuusilaa uria na lukelana na garolaa gia gi.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ruana nau gi ae, sulia a God e rakediana fuaga urinae, gia ka rakediana laugo fuaga kwailiu.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 E langi ta iimola si rikia a God. Sui lea so gia ka rakediana fuaga kwailiu, a God ka too oofu fai gia ma na rakedianalaa nia kafi ngasi ani gia.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ma gia ka haitamana gia oofu fai nia a God ma ni nia ka oofu fai gia, sulia nia e falea sui na Aanoedoo nia fuaga.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ma melu rikia naa na Wela nia ma melu ka haea naa fuana tooa gi lau naa a God na Maa e fale nia na mai hai ka faamouria na tooa gi sui lao molaagali.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ma lea so ta iimola ka ainitalo ana Jesus naa na Wela nia a God, i nia ka too oofu fai nia a God, ma a God ka too oofu fai nia.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ma gia haitamana naa ma gia ka manata mamana ana na rakedianalaa na a God e too ana fuaga.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ma na rakedianalaa a God fuaga e baita asianaa eeri gia ka noni raraꞌa ana fe Dani ana Keketoa. Ma tara gia ka noni raraꞌa sulia na mourilaga lao molaagali naa, e iilingia laugo na mourilana a Christ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ma langi gia si mou ana a God, sulia nia rakediana asianaa fuaga. Tooa eꞌete gi da mou ana kwaelaa a God, sulia langi gera si manata mamana ana rakedianalaa a God. Sui gia mone, langi gia si mou, sulia gia haitamana a God e rakediana asianaa fuaga.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Gia rakediana, sulia a God naa na e rakediana fuaga totongenao.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Lea ta iimola na e haea nia e rakediana ana a God, sui ma ka maasusuala ana na haasina, i nia na iimola susuge go ana. Sulia i nia e afetai ka rakediana ana a God na wane na nia langi si rikia, lea so i nia e langi si rakediana fuana haasina na iimola na nia e rikia.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ma na kwaieresia na a Christ e falea fuaga e urii: So ni tei naa e rakediana fuana God, nia ka rakediana laugo fuana haasina.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.