1 João 1
Lau New Testament (LLU) vs NVI
1 I gemelu melu kekede fuamolu sulia na Baea ana mouria. A Christ naa na Baea ana na mouria nae na e too ua na mai ana hafalilaa. Gemelu melu rongoa naa, ma melu ka rikia naa ana maamelu. Ma melu ka hamotoona na ana na aba melu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Ma si kada na mouria naa e daofaatai, melu ka rikia naa. Nia naa melu ka bae sulia, ma melu ka faarongo gomolu ana na mouria firi na e too fai nia a God na Maa ma ka faatai naa fuamelu.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Haia, si doo gi na melu rikia ma melu ka rongoa, nia na melu ka ainitalo laugo ana fuagamu, hai muka oofu fai gemelu ana na oofulaa na melu too ana fai nia na Maa ma a Jesus Christ na Wela nia.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Melu kedea si doo naa haia gia ka eele asianaa.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ma na faarongolaa na melu rongoa faasia na Wela nia a God ma melu ka haea fuagamu e urii: a God e iilingia na raralaa sulia nia e diana ka tasa asianaa, ma e langi ta rorodolaa ani nia.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Ma lea gia haea hasa gia oofu naa fai nia, ma gia ka too ua go aga i laona na rorodoa, gia gi suge asianaa ana baelaga gi ma na aadelaga gi.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Haia, lea gia too i laona na raralaa, iilingia a God e too i laona na raralaa, urinae gia ka oofu fai gia kwailiu, ma na abuna a Jesus na Wela nia ka faafaalu gia faasia na aade taꞌalaa gi sui.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ma lea gia haea gia langi go ta garolaa, gia gi suge gia i talaga, ma e langi ta mamanalaa ani gia.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ma lea so gia ka faarongoa ana na garolaa gia gi fuana a God, nia tara ka manata lukea na garolaa gia gi ma ka faafaalu gia faasia na aade taꞌalaa gia gi sui, sulia i nia tara ka faamamanaa na bae aalualu nia uria iililana na doo nae, ma ka iilia na doo oꞌolo.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ma lea so gia haea gia langi go ta garolaa ani gia, tama gia haea a God nia na wane susuge go ana naa, ma na baelana a God ka langi si too go ani gia.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.