1 João 1

Lau New Testament (LLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I gemelu melu kekede fuamolu sulia na Baea ana mouria. A Christ naa na Baea ana na mouria nae na e too ua na mai ana hafalilaa. Gemelu melu rongoa naa, ma melu ka rikia naa ana maamelu. Ma melu ka hamotoona na ana na aba melu.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Ma si kada na mouria naa e daofaatai, melu ka rikia naa. Nia naa melu ka bae sulia, ma melu ka faarongo gomolu ana na mouria firi na e too fai nia a God na Maa ma ka faatai naa fuamelu.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Haia, si doo gi na melu rikia ma melu ka rongoa, nia na melu ka ainitalo laugo ana fuagamu, hai muka oofu fai gemelu ana na oofulaa na melu too ana fai nia na Maa ma a Jesus Christ na Wela nia.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Melu kedea si doo naa haia gia ka eele asianaa.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ma na faarongolaa na melu rongoa faasia na Wela nia a God ma melu ka haea fuagamu e urii: a God e iilingia na raralaa sulia nia e diana ka tasa asianaa, ma e langi ta rorodolaa ani nia.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Ma lea gia haea hasa gia oofu naa fai nia, ma gia ka too ua go aga i laona na rorodoa, gia gi suge asianaa ana baelaga gi ma na aadelaga gi.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Haia, lea gia too i laona na raralaa, iilingia a God e too i laona na raralaa, urinae gia ka oofu fai gia kwailiu, ma na abuna a Jesus na Wela nia ka faafaalu gia faasia na aade taꞌalaa gi sui.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Ma lea gia haea gia langi go ta garolaa, gia gi suge gia i talaga, ma e langi ta mamanalaa ani gia.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ma lea so gia ka faarongoa ana na garolaa gia gi fuana a God, nia tara ka manata lukea na garolaa gia gi ma ka faafaalu gia faasia na aade taꞌalaa gia gi sui, sulia i nia tara ka faamamanaa na bae aalualu nia uria iililana na doo nae, ma ka iilia na doo oꞌolo.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Ma lea so gia haea gia langi go ta garolaa ani gia, tama gia haea a God nia na wane susuge go ana naa, ma na baelana a God ka langi si too go ani gia.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.