Tito 1

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 — ausente —
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 — ausente —
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 — ausente —
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Fai makahulun, au laꞌo ela o muma pulu Kareta, fo ela o bisa makaneni dedeꞌak luma, fo bei paluu nai ndia. Ndia, o soꞌu mala hataholi la, fo landaa lalangga salani kala, malai esa-esak kotan. Boso lilii heni heti-heuk ndia, fo au afada elan neu o, laꞌeneu hataholi mana dadi malangga salani kala. Nae:
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 mete ma sangga soꞌu hataholi dadik malangga salanik, na ndia sodan ta bole hambu salak fa boe. Ana musi nasoda dalen katemak no kada sao inak esak. Hataholi ndia, ana nala musi lamahele neu Yesus Karistus boe. Boso losak hataholi la lae, ana nala lambue tao naodek, ma tao nahuuk.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Huu malangga salani kala sila lakalalaꞌok Manetualain ue-ledin, de, musi lasoda lo ndoos, ma laena nade malole. Boso soꞌu hataholi mana sosoꞌuk aok, hataholi nasa daa saꞌek, hataholi nasa baꞌu, mana mafuk, mana mahuuk, ma hataholi balenaꞌo doik.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Hataholi mana makalalaꞌok salani kala, ala musi lahiik simbok hataholi nai uma nala no dale malenggak. Ala musi hii kada dedeꞌa malole, musi duduꞌa naluk, musi tungga kada ndoon, musi dale malalaok, ma bisa heti lalelak ao nala.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Ala musi toꞌu tea-tea Manetualain Dedeꞌa-kokolan, fo fai makahulun ita tanoli sala so. No leondiak, ala bisa latudu Lamatuak dala ndoon neu hataholi feꞌek, ma bisa tao landoo nanonoli pepeko kala.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Hambu hataholi noꞌuk, lahiik laban nanonoli ndoos. Dedeꞌa-kokola nala huu-okan ta, ma ala lahiik kada pepekok. Lenak bali hataholi Yahudi lae basa hataholi mana sangga sodak, na ala musi sunat dei.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Ala leꞌa leni bobonggi nala noꞌuk, dook leme Lamatuak nanonoli teteben, lenik sila nanonoli pepekon. Ala kada sangga doik, lenik dala naputak! Kaꞌi sala fo boso lanoli kasalak lakandoo.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Faik esa, hataholi sila mana tao binin esa, neme pulu Kareta mai, tui laꞌeneu ndia hataholi nala nae, leo iak:
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Memak hataholi la sila, leondiak! De, o musi leꞌa-nole falik hataholi nana kedi nala kala sila, fo tao matetea seluk sila namahehele nala neu Lamatuak.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Kokoe sala fo boso lamanene seluk hataholi Yahudi la tutui nana dudulak sila, ma ala musi hahae tungga palenda neme hataholi mana nggali heni nanonoli ndoos boe.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Masaneneda matalolole! Soaneu hataholi dale malalaok, na, basan malalaok. Soaneu hataholi dale manggenggeok, ma ta mana mamahele neu Lamatuak, na, ta hambu hata esa malalaok boe. Huu sila dale nala ma duduꞌa nala manggenggeo memak so.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Ala manaku, lae, sila lalelak Manetualain. Tehuu, sila soda nala leo bali ta lalelak Ndia. Ala kokolak feꞌek, te ala tao feꞌek. Memak, hataholi manggalau kala! Ala ta nau tungga Manetualain hihiin. Boso mamahena hataholi mata leo sila kala, bisa tao hata neulauk!
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.